노래 ‘강남스타일’로 세계무대를 누비고 있는 싸이가 “새로운 싱글, 또는 새로운 싱글이 포함된 앨범 발매를 계획 중”이라며 미국 데뷔 앨범에 대해 언급했다.
凭借一首《江南风格》叱咤世界舞台的歌手PSY日前表示,计划发布美国出道专辑,有可能是新单曲,也有可能是含有新单曲的正规专辑。

싸이는 25일 오후 3시 귀국 기자회견을 갖고 “추수 감사절을 기점으로 미국 내 음반시장이 굉장히 많이 움직인다고 해 미국 측에선 11월 말 안으로 음반을 내줬으면 좋겠다고 한다”며 “하지만 아시다시피 제가 그 안에 음반을 만들기는 어려운 상황이라, 그전의 곡들로 음반 제작하는 방안을 고려 중”이라고 말했다.
25日下午3时,PSY回国后马不停蹄地举行记者会。他在记者会上表示:“听说每年感恩节前后,美国国内专辑市场活跃,故美国方面提议最好在11月底前推出新专辑。但是大家也知道我很难在限期内完成新专辑,所以正考虑用老歌重新改编制作新专辑的方案。”

싸이는 또 “이례적으로 유니버설 쪽에서 감사하게도 한국말로 노래를 내는 것이 어떠냐고 먼저 제의를 했다. 제가 하는 한국말 랩이 쫀득쫀득하고 맛있다고 평해주셔서 감사하지만, 세계시장에 내는 데뷔 앨범을 급조해 만들 수는 없어서 고심 중”이라며 “11월 중순이나 말께 첫 싱글을 생각 중이고, 두 번째 싱글은 영어로 제작할 것 같다”고 덧붙였다.
PSY还说:“非常感谢环球唱片公司给我开了先例,主动提议让我发布韩文专辑。他们夸赞说我的韩文说唱很有嚼头,但毕竟是面向世界发布的专辑,不可能赶制,所以我还在绞尽脑汁。估计在11月中旬或月底发表新单曲,第二张单曲碟则计划用英文制作。”

싸이는 '빌보드 차트 1위를 하면 어떻게 하겠느냐'는 질문에는 "많은 전문가들이 이번 주 순위를 굉장히 높게 낙관적으로 말씀하신 자료를 몇 개 봤다. 한자리 숫자는 확실한 것 같다"며 "만약에 빌보드 1위를 한다면 장소가 어디가 될 진 모르겠지만 가장 많은 시민분들이 관람할 수 있는 모처에 무대를 설치하고 상의를 탈의한 채로 '강남스타일'을 부르겠다"고 '공약'을 걸었다.
当有记者问他如果登上美国公告牌排行榜冠军将做出何种承诺时,PSY回答说:“我看到的几篇资料中,很多专家乐观预测本周我的歌曲排名。似乎可以确定是一位数。如果登上公告牌冠军,我会在能够聚集最多市民的地方设置舞台,脱去上衣演唱《江南风格》。”

이날 기자회견에는 70여명의 외신 기자들과 200여명의 국내 취재진이 몰렸다.
当天的记者会云集了70多位外媒记者以及200多位国内媒体记者。

싸이는 7월15일 정규 6집 앨범 ‘싸이 육甲’을 발매한 이후 타이틀곡 ‘강남스타일’로 ‘돌풍’을 몰고 왔다. ‘강남스타일’은 유튜브 뮤직비디오 조회 수 2억5000만건을 돌파했고, 미국·영국·캐나다를 포함해 전 세계 34개국 아이튠즈 차트 1위, 미국 빌보드 핫100차트 11위 등의 기록을 세웠다.
PSY自7月15日发表第六张正规专辑《Psy六甲》以来,其中的主打曲《江南风格》可谓卷起狂潮。这首歌曲在YouTube网站的MV点击率突破2.5亿次,并且在包括美国、英国、加拿大在内的世界34个国家的iTunes排行榜中荣登榜首,还登上了美国公告牌单曲100排行榜第11位。

25일 오전 귀국한 싸이는 기자회견을 마친 뒤 3주간 국내에 체류하며 각종 기업 및 대학 행사, 케이블채널 엠넷 ‘슈퍼스타K4’ 촬영, 싸이월드에서 주최하는 1만명 규모의 콘서트 참여 등 숨 가쁜 일정을 소화할 예정이다.
PSY25日回国并举行记者会后,将在国内停留3个星期左右,参加各种企业、大学的活动,以及参加有线频道Mnet选秀节目《超级明星K 4》的拍摄,并且还将参加赛我网主办的1万名规模的演唱会等,继续他繁忙的演出日程。

 

  相关单词

회견会见. 会晤.

매우 뜻 깊은 회견을 가지다
进行十分有意义的会见

이례적破例的. 破格的.

이례적인 결정을 내리다
做了破例的决定

돌파: 冲. 突. 突破.

겹겹이 쌓인 포위를 돌파하다
冲出重围

주최: 主办. 主持.

이번 보고회는 사회과학원에서 주최한 것이다
这次报告会是由社会科学院主办的