看韩剧学韩语:《花美男拉面馆》车治秀误闯女厕所
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2012-08-18 11:15
《花美男拉面馆》是一部浪漫喜剧,讲述才貌双全的美男子们与女主人公一起经营拉面馆过程中发生的浪漫搞笑故事。丁一宇凭借这一部戏奠定了其花美男的偶像形象,粉丝数也大大增加。女主角李清娥的表现也非常可爱搞笑,可圈可点。下面跟小编一起重温剧中的经典情节,提高口语会话能力吧!
TIP:节选自丁一宇被追捕时不小心逃到了李清娥所在的女厕所。
杨恩菲:命运之钟。都什么时代了,还相信那些。考生就能随便说吗?那个大婶真是,怎么做生意的。什么啊,你是谁,你要干什么?
차치수:미안 미안! 잠깐만 같이 써요, 몇 초면 되니까.
车治秀:真的对不起,你就忍一忍吧,就一会儿。
양은비:뭘 같이 써? 옆에 남자화장실 있잖아. 니네 변기 써.
杨恩菲:干吗要在这里,旁边就是男厕所,去用你们的马桶。
차치수:내가 좀 급해서 그래요. 몇 초면 되니까. 그 입 좀 다물고 같이 좀 써요. Got it?
车治秀:我有点急,几秒钟就行,你就闭上那张嘴,跟我待一会儿,知道了吗?
杨恩菲:你都学疯了吗?喂,不管学习再怎么累,像你这种人挤进来,这里才会喷发一些变态们。
경호원:야, 여기로 와봐! 이쪽으로 간거 맞어?
警卫员:那边没有吗?
양은지:야! 변태새끼 너 독서실 몇 번 자리야! 너 내가 노량진에 발도 못붙이게 작..
杨恩菲:你这变态,你是那个图书馆几号桌的。你要尝尝我的厉害吗?
차치수:예쁘네. 여기 점이 예뻐!
车治秀:真漂亮,这个痣,真漂亮。
양은비:야!
杨恩菲:喂!
【知识点】
原句:
1.이 변태새끼가 고시책 팔다가 돌았나?
你考试学疯了吗?
2.너 내가 노량진에 발도 못붙이게 작...
你要尝尝我的厉害吗?
讲解:
1.고세책 팔다가 돌았나?“卖了书后头晕了吗?”(像中国人高考后卖书一样)意译为“你考试学疯了吗?”
2.노량진是一个地名,是类似于学习沙龙的地方。在韩国有很多叫'노량지'的学习沙龙。所以这句话的字面意思是“让你连脚都放不进노량지”,剧中台词意译为“你要尝尝我的厉害吗?”
本内容为沪江韩语整理听译,转载请注明出处。