中国文化博大精深,而在学习韩语的过程中你有没有遇到过不知如何用韩语表达中国文化和历史故事呢?现在就让我们一起来看看这些故事用韩语是怎样阐释的吧~!

과보가 해를 쫓다
夸父逐日

상고시대에 북방의 큰 황량한 벌판위에 우뚝 솟은 웅장한 큰 산이 있었다.
远古时代,北方的大荒原上有一座巍峨雄伟的大山。

산 위에는 하나의 거인 부락이 살고 있었는데 과보족이라고 불렸다.
山上住着一个巨人部落,叫“夸父族”。

과보족 사람은 염제 신농씨의 후손으로, 그들은 몸집이 클 뿐만 아니라, 모두 무궁무진한 힘을 가지고 있었다.
夸父族人是炎帝神农氏的后代,他们不但身材高大,而且个个都拥有无穷无尽的力量。

과보족 사람들은 매우 열심히 일하였고, 그들은 언제나 하늘이 늦게 어두워지기를 바랐는데, 이래야 활동을 더 많이 할 수 있기 때문이다.
夸父族人勤劳极了,他们总是希望天能黑得晚一些,因为这样才能多干点活。

태양이 매일 동쪽에서 뜨고 서쪽으로 떨어지는 것을 보면서, 그들은 늘 생각했다 : 만약 태양을 잡을 수 있다면, 그것을 자유롭게 장악할 수 있을거라고.
看着太阳每天东升西落,他们常想:要是能把太阳捉住,就可以自由地控制它了。

일을 할 때에 태양을 붙잡을 생각을 했고, 또한 쉴 때에는 태양을 하늘위에 놓을 생각을 했는데, 이럴 때가 매우 많았다.
想做事时,就把太阳拴起来,而想休息时,就把太阳放上天,那样多好啊!

부족 사람들은 추천해 선발하여, 과보가 가서 위대한 사명을 완수하도록 결정했다.
族人经过推选,决定让夸父去完成着个伟大的使命。

둘째 날 정오, 과보는 부족 사람들의 아름다운 소망을 가지고, 지팡이를 들고 큰 걸음으로 성큼성큼 걸어가 태양으로 질주하여 갔다.
第二天中午,夸父带着族人的美好祈盼,握着手杖,大步流星地向太阳奔去。

과보의 한 걸음은 몇 백리나 되었고, 속도는 사람을 놀라게 할 정도였다.
夸父一步几百里,速度快得惊人。

그는 큰 산과 큰 강을 뛰어넘고, 황량한 벌판과 삼림을 통과했다.
他跨过高山、大河,穿过荒原、森林。

그는 쫓고, 쫓고, 쫓다가 우곡에 당도하였다. 우곡은 태양이 떨어지는 장소다.
他追啊,追啊,一直追到禺谷───太阳落下去的地方。

금빛 찬란한 태양이 바로 눈 앞에 있어, 과보는 기뻐하며 외치며 말하길, "내가 태양을 따라잡았다!"
金灿灿的太阳就在眼前,夸父高兴地喊道:“我追上太阳了!”

과보는 고개를 들어 해를 바라보며 마음속으로 생각하기를 : 지금 나는 목이 마르고 피곤하니, 설령 태양을 잡더라도 옮기며 돌아갈 힘이 없다. 게다가 이것은 아직도 오랫동안 있어야 비로소 떨어지니, 나는 먼저 물을 좀 마시고 휴식을 하여 다시 와 태양을 잡아야겠다.
夸父举头望日,心想:现在我又渴又累,即使捉住太阳也没力气搬回去,况且,它还要很久才能落下去,不如让我先喝点水,休息一下再来捉它。

그래서 과보는 몸을 숙여 물을 마셨다.
于是夸父俯下身子喝起水来。

그러나 과보는 왼발 쪽의 황하강을 마시고 또 오른발 쪽의 위수강을 마셨으나 여전히 목이 말랐다.
可是夸父喝光了左脚边的黄河水,又喝干了右边的渭水,仍然觉得渴。

그가 머리를 들고 태양을 보고 짐작하니 태양이 떨어지기 전이었다. 그는 아직 늦지않아 다시 북쪽 한해의 물을 마시러 갔다.
他抬头看看太阳,估计在太阳落山以前,他应该还来得及再去北边的瀚海喝点水。

그래서 그는 다리를 들어 북쪽으로 갔다.
于是,他又抬腿往北跑去。

한해는 안문산의 북쪽에 있는데 그곳의 물은 가로세로가 몇 천리며 맑고 투명하고 감미로웠다.
瀚海在雁门山的北面,那里的水纵横几千里,清澈甘甜。

그러나 과보가 중도에 다다랐는데 위급하게 물이 부족해져, 그의 몸의 수분또한 조금씩 유출되었다.
可是夸父才走到中途,就因为严重缺水到下去了,他身上的水分也一点点地流失了。

최후에 태양은 과보의 몸안에 있는 마지막 물방울까지 말려, 과보는 이렇게 죽었다.
最后,太阳烤干了夸父身上的最后一滴水,夸父就这样死去了。

태양은 이 때에 산으로 떨어졌는데, 그러나 과보는 이미 그것을 잡을 기회가 사라졌다.
太阳这时也该落山了,可夸父已没有机会抓住它了!

둘째 날, 태양은 다시 조금씩 동쪽으로부터 떠올랐다.
第二天,太阳又慢慢地从东方升起。

햇빛이 대지에 흩어질 때에, 과보가 쓰러진 곳에 하나의 높은 산이 생겼고, 이것이 바로 과보산이다.
当阳光洒满大地时,夸父倒下去的地方出现了一座高山,这就是“夸父山”。

과보가 죽을 때에 던져서 떨어진 지팡이는 가지와 잎이 무성한 복숭아 숲이 되었고, 크고 빨간 달콤한 복숭아가 가지끝에 열렸다.
夸父死时扔下的手杖变成了一片枝繁叶茂的桃林,又大又红的甜桃挂满枝头。

이때부터 사람들이 이곳을 지나면서, 맛있고 입에 맞는 달콤한 복숭아를 따서 먹기만 하면, 원기가 왕성해져 계속해서 서둘러 길을 갈 수 있었다.
从此,人们从这里经过,只要摘一个香甜可口的甜桃吃,这样就又能精神抖擞地继续赶路了。

词汇学习:

상고시대:太古时代,上古时代

상고 시대에는 인류가 아직 개화하지 못했다.
远古时期,人类尚未开化。

부락:部落

원주민 부락.
土著民部落。

무궁무진하다:无穷无尽的

음식이 향긋하고 입에 맞으며, 뒷맛이 무궁무진하다.
饭菜清香可口,余味无穷。

지팡이:拐杖

부주의로 지팡이를 부러뜨렸다.
不小心把拐棍弄断了。

당도:(當到)到。到达。

날이 저물기전에 마을에 당도해야 한다며 어머니는 길을 재촉하셨다.
妈妈赶着路说,天黑前一定要到村子。

위급하다 :危急,危殆

위급한 정세.
危急的局势。

원기:元气

노인이 원기왕성하여 걷는 품이 마치 젊은이 같다.
老人精神头很足,走起路来俨然是一个小伙子。

点击查看更多相关文章【韩语漫话中国文化】系列>>>>>