《拥抱太阳的月亮》改编自作家郑银阙的同名小说《拥抱太阳的月亮》。描写丧失记忆成为巫女的太子妃和年轻王子之间爱情故事的虚构历史剧,由今天起跟着小编一起学习这部韩剧吧!
 
 
 
两个太阳的对决,阳明还是无法下手对自己的兄弟……而暄则说……
오늘 형님은 기회를 놓쳤다. 허니 다시는 기회를 탐하지 말라.
今天是王兄放弃机会的,所以别贪图第二次机会。
 
烟雨回到了自己的身边,暄心情十分激动,八年的感情都在这一刻宣泄……连享善也跟着开心……
훤: 혹시 내가 원하지 않는데 데려온 것이냐.
暄:或许不愿意留在这里吗?
연우: 제 마음이 이미 전하의 것인데 무엇이 그리 불안하시냐.

烟雨:我的心已经是殿下的了,为什么会如此不安呢……
-는데
表示为下文提示一般的环境,对后文铺垫。
예: 먼데서 오셨는데 피곤하시겠습니다.   从远方来,一定很累了。
 
暄说自己八年来一直很专一,而烟雨则认为暄不是还对月动过心嘛……不过两个人不就是同一个人嘛!
자기 자신을 질투하는 그대도 우습지만, 한 여자에게 두 번이나 반한 나도 정상은 아니오.
自己嫉妒自己很好笑,还有就是两次被同一个女子迷上的我也不正常……
-지만
表示对立转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。
밤은 깊었지만 토룬은 계속되었다.   夜虽然深了,但发言还在继续。
 
本集重点,两人的kiss戏份上演了……暄的话是不是也预示着烟雨即将成为他的正妃了?
두 개를 만들었다. 하나는 세자빈 시절 줬었고, 또 하나는 그대가 나의 정빈이 되는 날 이 곳에서 줄 생각이었다. 이제서야 둘이 하나가 되는군…
做了两个,一个是你成为世子妃的时候给的,还有一个准备再你成为我的正妃的那天在这个地方给你的。现在才二者合为一体啊……
-ㄹ 생각이다
惯用型,表示意愿,“准备……”,"想……“
예: 나는 다음주 한국에 갈 생각이에요.   我打算下个星期去韩国。
 
 
   

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请

   

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。