简单易学语法讲堂:21 -아/어 주다和中韩文语言思维差异
“简单易学语法讲堂”系列针对韩语初级到中级水平的同学,选取了平时生活中最常用、最实用的100个语法,通过语法解释和例句详解,让大家轻松掌握。学完这一系列后,相信大家看韩剧就不成问题了哦!
-아/어 주다 接在动词词干后,表示要求或请求对方为自己做某事。
主要形式有“-아/어 주세요”,“ -아/어 주시겠어요?”;
以“-아/어 주다”结尾的陈述句表示为某人做某事。敬语语体时用“-아/어 드리다”。
찾다 + 아 주다 → 찾아 주세요.
읽다 + 어 주다 → 읽어 주세요.
청소하다 + 해 주다 → 청소해 주세요
다시 한번 이야기해 줘요.请再说一遍。
拓展:
①아/어 주다,具有很强的恳求意味。주다是“给”的意思。但是在这里已经成了一种补助动词,用来表达恳求的意味。
以一部韩剧的台词为例吧。剧情是这样的,女主暗恋男主,男主不知珍惜,女主决定不爱男主了,男主又想挽回女主。于是有过两次挽回时说的话。
第一次时说的 날 좋아하는 걸 그만두지 마.(不要停止喜欢我。)女主生气地走了。
第二次时说的 날 다시 좋아해 줘.(请再次喜欢我吧。)女主感动了。
其实当时看这部韩剧的时候,有中国的观众就说从中文上看,这两句话好像没什么差别么,为什么女主会两种态度?
其实就是因为아/어 주다这种措辞有一种恳求的意味。而第一种说法显得有点霸道。
(PS.上面说的韩剧是《你为我着迷》,囧)
总之韩国人表示请求的时候经常要用到“아/어 주다”。例如,如果想表达“亲亲我”,我们中文就不会表达成“给我亲亲我”,但是韩国人喜欢说“뽀뽀해 줘。”这就是一个语言思维差异的问题。
②但是아/어 주다也有不表示恳求的时候,而表示满足对方意愿的时候。比如《我的名字叫金三顺》里的台词。
点击这里查看更多【简单易学语法讲堂】系列>>>