韩国语也和我们汉语一样有很多意思非常相近的韩语单词,这时候对于我们来说就难免会有点头疼,不知道在什么时候什么场景应该用哪个单词,这次我们要说的是韩国语中的“最后”끝和마지막这两个单词之间的区别。

相似点:两者都表示再没有的意思。

例如: 이 영화의 장면이 명장면이었어요.这部电影的结尾场面真是经典。
         이 영화의 마지막 장면이 명장면이었어요.这部电影最后的场面真是经典。
      

不同点:"끝"指的是事物的最边上或最后的部分,主要表示完成或终结;"마지막"者表示很多事物中最后的那一个。

例如:수업이 이 났다(√) 
        
课结束了。
             
수업이 마지막이 났다(×) 

        기차표를 사야 하는데 사람들이 너무 많아서 이 안 보여요.(√)
        得买火车票,可人太多了,都看不到头。
             기차표를 사야 하는데 사람들이 너무 많아서 마지막이 안 보여요.(×)

点击查看更多相似词辨析>>