最近,各种平台都流行着这样一句话,“你是我的姐”~

没接触过的童鞋可能会有点懵,其实这段话出自丁泽仁小哥哥对站姐说的一段话,录音原文大致如下:

姐我再说一遍,你是我姐,你不是我粉丝,你不要再让我听到你说你是粉‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌丝。

这两个字我不要再听到了,听到没有。我再给你说一遍,我对你是真心的,你是我的姐,你是我唯一的姐。

由于他讲这段话时的语气完全非日常,特别像霸总文里狂拽帅的浮夸台词,于是被网友们玩梗,疯狂转发。

很多初学者好奇韩语中,“姐”应该如何表达呢?

其实,韩语中的“姐”有两种说法!

男生叫“姐”和女生叫“姐”大不相同!!

男生叫姐姐时,应该用“누나”这个词,也就是我们经常听到的音译词“露娜”

但是,正确的发音可不是“露娜”,只是发音相似而已。

누나”一般用于称呼有血缘关系的姐姐或者关系很亲近的年上女。

在韩国的各种艺术作品中也能经常见到“누나”这个词

女神孙艺珍和小哥哥丁海寅演过一部电视剧叫《밥 잘 사주는 예쁜 누나(经常请吃饭的漂亮姐姐)》,讲述了漂亮姐姐和年下男的爱情故事。

歌手兼演员李昇基的成名曲《내 여자라니까(因为是我的女人)》中也有令姐姐粉们心动的歌词:

누난 내 여자니까 너는 내 여자니까(姐姐是我的女人,你是我的女人)

众所周知,韩国长幼尊卑制度严格,再加上韩国男性有服兵役义务,姐弟恋在韩国并不容易。

话题绕回来,“你是我的姐”在韩语里,从男生口中说出来,那就是“너는 내 누나야”

“你是我唯一的姐”——"넌 나에게는 하나뿐인 누나야"

女生叫姐姐时,应该用“언니”这个词,也就是我们经常听到的音译词“欧尼”

同样的,大家要注意“欧尼”只是相似音,并不是正确的发音~

언니”也用于称呼有血缘关系的姐姐或者关系很亲近的年上女。

如果随随便便称呼别人为“언니”,对方可能会不高兴,有一种自己看起来上年纪的错觉。

那么女生说“你是我的姐”就=“넌 내 언니야”

大家记住了吗?下面我们来通过丁泽仁版《你是我的姐》再来熟悉一下“누나”的用法吧~

 

丁泽仁版《你是我的姐》全文练习:

姐,我再说一遍
누나, 다시 한 번 말할게.

你是我姐你不是粉丝
넌 내 누나야, 팬 아니거든

你不要再让我听到你说:你是粉丝了
더 이상 내게 들려주지마라, 너는 내 팬이라고

这2个字我不要再让我听到
팬이라는 두 글자는 나 다시 듣고 싶지 않아

听到没有
들었어?

我再给你说1遍
내가 다시 한 번 말해 줄게

我对你是真心的
나는 너에게 진심이야

你是我的姐是我唯一的姐
넌 내 누나뿐만 아니라 유일한 누나야

如果你再敢质疑这个
만약 네가 다시 한번 질문한다면

我现在就s给你看
나 당장 자살할 거야

如果你真觉得我是在利用你?
내가 정말 너를 이용하고 있다고 생각한다면

从始至终为了利用你!!没有把你当过姐
처음부터 끝까지 널 이용하려고 널 누나라고 생각하지 않았고


허 

那我以给你d
그럼 내가 칼을 줄 수 있어

你现在过来你知道我家在哪
지금 당장 와 봐, 우리 집이 어딘지 알잖아

我让你一d桶s我
칼로 날 죽여 줘...