异性朋友共处一室之后,他们还会是纯友谊吗?

이성 친구 사이인 출연자들이 합숙하며 겪는 감정 변화를 관찰하는 연애 리얼리티 '나대지마 심장아'가 포문을 연다.
与异性好友一同出演节目并住在同一屋檐下,观察彼此感情变化的恋爱真人秀《不要乱动心脏啊》正式开播。

15일 채널S, K-STAR '나대지마 심장아'가 많은 사람들의 기대 속에 첫 방송된다.
本月15日,万众所归的恋爱综艺Channel S-K-STAR《不要乱动心脏啊》播出了第一期。

'나대지마 심장아'는 남사친과 여사친이 열흘간 합숙하는 모습을 통해 이성 친구 간에 순수한 우정이 존재하는지에 대해 고찰하는 리얼리티 프로그램이다.
《不要乱动心脏啊》是一部令男性朋友与女性朋友们10天内住在同一屋檐下,观察男女间是否存在纯真友情的恋爱综艺节目。

앞서 공개된 예고편에서는 숙소 방에 들어갔는데 침대가 하나여서 놀라는 여성 출연자 A씨의 모습이 나왔다.
在此前公开的预告片中,女出演者A进入宿舍后只看到了一张床,露出了十分惊讶的表情。

A씨가 "어떡해?"라고 묻자 그녀의 남사친 B씨는 "여기서 자야지"라고 쿨하게 반응했다.
女生A问道:“这怎么办?”,男性朋友B十分爽快地回答:“当然是在这里睡啊。”

'나대지마 심장아' 제작발표회에서 MC 곽윤기는 "남사친, 여사친이 한 방과 한 침대를 쓰는 것이 너무 재미있다"라고 다른 연애 리얼리티 프로그램과의 차별 포인트를 꼽았다.
在《不要乱动心脏啊》制作发布会上,MC郭润起介绍了该节目与其他恋爱综艺的区别:“让男性朋友和女性朋友睡在一张床上非常有趣。”

그런 가운데 함께 지내면 친구에 대한 감정이 변할지 궁금해하던 '나대지마 심장아' 출연자들은 점점 흔들리는 모습을 보이기 시작했다.
《不要乱动心脏啊》的嘉宾们在出演前十分好奇究竟共处一室是否会使感情升温。果然在亲密相处之后,嘉宾们的感情开始动摇。

친구와 이성 사이에서 헷갈려 하는 마음이 드러나기 시작한 것이다.
游离于朋友与异性之间的分界线逐渐模糊起来。

처음 느껴보는 감정, 달라진 친구와의 관계 등 때문에 눈물을 흘리는 출연자까지 발생해 궁금증을 증폭시켰다.
从未体验过的感情、日益变质的友谊,甚至有嘉宾流下泪水……究竟男女之间发生了什么故事,令观众们十分好奇。

남녀 사이에 친구라는 게 존재할지에 대한 해답을 찾아 떠나는 '나대지마 심장아'는 오늘(15일) 오후 9시 20분에 베일을 벗는다.
探究男女间是否存在真正友谊的恋爱综艺《不要乱动心脏啊》已于本月15日晚9点20分首播。

重点词汇:

열흘간【名词】十日

이따금씩【副词】时不时的

버벅거리다【动词】磕磕绊绊,卡顿,磕巴

重点语法:

-을/를 통해서

对后面内容的过程进行说明,表示‘通过谁或什么事物’,‘用作某种用途’。

가: 민수 씨, 준호 씨가 외국에 나간다는 거 어떻게 알았어요?
民洙,俊浩出国这件事你怎么知道的?

나: 미영 씨를 통해서 들었어요.
听美英说的。

가: 대통령께서는 이번 일에 대해서 뭐라고 하셨습니까?
总统对这件事是怎么说的?

나: 대통령께서는 대변인을 통해서 향후 대책에 대한 입장을 밝히겠다고 하셨습니다.
总统通过发言人说,今后将会表明对这一措施的立场。

相关推荐:

《为何是吴秀在》剧情高能升华,人物关系盘点合集。 

金英光&李圣经&盛骏颜值超高组合,搭档新剧《说是爱情》! 

旅行韩综再成热门,集结众多艺人嘉宾阵容强大!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。