韩语中到底是얘들아还是애들아?哪个正确
想必大家在电视剧和生活中经常会听见韩国朋友喊'얘들아',但也会有另外一些朋友喊 '애들아'。
仔细想想好像这两个不太一样,可是究竟何处不同呢?
今天我们就来比较分析一下:
一、얘들아
查阅字典会发现:
‘얘’是‘이 아이’的缩略语
如此一来,从语法角度而言‘얘들아’是‘이 아이들아’的缩略形式
表示这些孩子们,有指向性。
二、애들아
查阅字典会发现:
'애'是'아이'的缩略语
同样从语法角度来说'아이들아'可以缩写成 '애들아'
表示孩子们,泛指。
三、区别
但是一般情况来说用‘얘들아’的情况更多。
这是为何呢?
因为我们通常是在呼唤、喊别人的时候用这个词汇。
这样的语言环境中,具有明确的指向性,因此用带有指向性的‘이 아이들아’更合适。
来看下面两个句子:
애들아 미안해
얘들아 미안해
(孩子们对不起)
谁对谁错?还是都对?
答案是!——都正确。
两种表达都可以,但是意义却不同。
애들아 :不特指,话者讲话时,‘孩子们’很可能不在现场。
얘들아 : 特指,话者讲话时,‘孩子们’在他面前。
再来看下面两个句子:
애야,저리 비켜줄래?
얘야, 저리 비켜줄래?
(孩子啊,能让一下吗?)
谁对谁错?还是都对?
答案是!——第二个正确!
可能有人会问了,为什么?why?
这句话的意思是“孩子,你能让一下吗?”(很可能是孩子堵住了去路)
希望让路的对象非常明确,即希望挡在前面的孩子让开,也就是이 아이야, 저리 비켜줄래?(你这孩子,能让一下吗?)
因此,这两句话中,正确的是얘야, 저리 비켜줄래?
四、애기VS얘기大不相同
애기=아기,表示小孩儿、婴儿、小宝宝,也可用作情侣间昵称(比较肉麻)
例如:
점점 더 예뻐지네!너무 애기 같아
(越来越年轻啦!真的像个宝宝 )
얘기=이야기的缩略语,表示‘说话、想法、故故事’
例如:
만나서 무슨 얘기를 했니?
见面都聊了什么啊?
五、扩充,쟤VS걔
쟤 : 저 아이的缩略语
例如:
저는 잘 모르니까 쟤한테 물어 보세요.
(我不太清楚,您去问他吧。)
걔 : 그 아이的缩略语
例如:
걔가 나보고 뭐라고 했는지 아세요?
你知道那个人对我说了什么吗?
六、深化——얘居然还是感叹词
1、感叹词,对对方的话感到惊讶而反问的话
例句:
얘, 그게 무슨 말이니?
哎哟,那是什么话?
2、感叹词,大人呼小孩或同辈之间互叫时用
例句:
얘, 물 좀 떠오너라.
喂,倒点水过来。
얘, 너 나하고 놀자.
喂,你和我一起玩吧。
好了,今天的内容就到这里了,我们下次再见吧~
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。