用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“站姐/站哥”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

站姐/站哥

释义:网络流行词,指的是那些拿着高级相机的偶像粉丝,亦指明星偶像应援站的组织管理者,站姐这个词最先出自韩国饭圈。

韩语翻译参考如下:

홈마(홈페이지 마스터)

예 :대기업 연봉보다 많이 버는 ‘홈마’(홈페이지 마스터)들도 있어요.
例子:有些站姐/站哥赚得比大企业职员还要多。

예 : 2년여 취업 준비 끝에 지난해 말 대기업에 입사한 언니는 남 모르게 키워 가는 꿈이 따로 있다. 바로 좋아하는 아이돌의 홈마(홈페이지 마스터)가 되는 것이다. 
例子:2年多就业准备后,在去年年末就职于大企业的姐姐有一个不为人知的梦想。就是当喜欢的爱豆的站姐。

拓展

입사하다【动词】进公司 ,进入公司 ,加入公司 ,就职于公司 

1.대학을 졸업하고 회사에 입사하다.

大学毕业进入公司。 

2.대기업에 입사하다.

进大企业工作。

벌다【动词】挣 ,赚 ,赚取 

1.전쟁 통에 크게 돈을 벌다.

大发战争财。

2.기회에 편승하여 돈을 벌다.

抓住机会赚钱。 

연봉【名词】年薪 

1.그는 올해 모든 운동선수 중에서 최고 연봉을 받는 선수가 되었다.

他成了今年在所有运动员中年薪最高的人。 

2.그는 작년 영업 실적이 좋지 않아서 올해 연봉을 삭감당했다.

他因为去年的业绩欠佳而被减了今年的年薪。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。