在学习韩语的过程中,我们常常会遇到某两个语法的形式或者解释相似,因而不知道该如何区分的情况。为此,小编挑选了一些易混淆的相似语法来进行辨析讲解,希望能对大家的语法学习有所帮助。

“기(가) 이를 데 없다”VS“기 일쑤이다”

“기(가) 이를 데 없다”

限定:接在形容词后。在“데”后面可以加主格助词“가”,但“가”经常被省略。

大意:表示程度至甚,即“动词的状态到了无以复加的地步”。

例句:

이 백화점은 고급이라 물건값이 비싸기가 이를 데 없어요.  

这个百货商店很高级,价格极为贵。

연말이라서 교통이 복잡하기가 이를 데 없다.  

因为是年末交通极为堵。

“기 일쑤이다”

限定:用于动词词干后。

大意:表示其前面的事情经常发生。“经常习惯性地做错某件事”或是“总是做不希望出现的事”。

例句:

수미는 기억력이 좋지 않아서 물건을 잃기 일쑤입니다.  

秀美记性不好,经常丢东西。       

연극 배우가 첫 무대에 서면 실수하기 일쑤이다.  

话剧演员第一次登台的时候经常失误。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读:

延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好 

哦莫!听说我的中式韩语发音有救啦 

更多韩语相似语法系列文>>

本内容由沪江韩语整理,严禁转载