코로나19 대처에 대해 정부를 비난했던 배우 장미인애가 돌연 연예계 은퇴를 선언했다.
曾因“新冠肺炎”应对问题对政府进行指责的演员张美仁爱突然宣布退出演艺圈。

지난 30일 장미인애는 인스타그램에 "그만하시길 부탁드린다"라며 장문의 글을 게재했다.
30日,张美仁爱在Instagram上发表了一篇长文,称“拜托停下来吧”。

장미인애는 자신의 의도와 상관없이 악의적인 공격을 받았다며 "왜 이제 와서 국민이 어려움에 빠져 삶이 어려운데 국민이 낸 세금으로 이제 와서 지원금을 준다는 발표와 그 한 번으로 삶이 달라지지 않는다는 것이 이해가 가지 않았다"고 말했다.
张美仁爱表示和本人的意图无关,遭到了恶意攻击“为什么现在才?国民陷入困境生活很困难,现在才宣布用国民缴纳的税金给予援助资金,仅因为这一次生活并不会发生变化,这我不能理解“

이어 그는 "정치적 발언이 민감하다고, 제가 말하고자 함이 이렇게 변질되고 공격받을 수 있구나, 다시 한번 정말 질린다"고 토로했다.
接着,她吐露心声道:“都说政治言论很敏感,原来我想说的东西会变质成这个样子,会受到攻击,再一次真的厌倦了。

그러면서 장미인애는 "대한민국의 국민으로서 고생하는 분들을 걱정한 제가 바보같이 느껴진다"며 "더는 대한민국에서 배우로 활동하지 않겠다"고 돌연 은퇴 의사를 밝혔다.
同时,张美仁爱突然表达了隐退的想法:“我感觉自己像个傻瓜,还去担心作为大韩民国国民受苦的人们。”,“我不会在韩国作为演员活动了”。

장미인애는 이 같은 글과 함께 '그만하기로 했다. 네가 싫어서가 아니라 내가 안쓰러워서. 그만, 못말'이라는 문구가 적힌 이미지를 올렸다.
张美仁爱同时又说道:“我决定就此停止了。不是因为讨厌你,而是因为我很可怜。到此为止吧”并且还附上了写着这些文字的图片。

앞서 장미인애는 '4인가족 100만원 생계지원금 결정 전망'이라는 제목의 기사를 공유하며 "재앙 재난 저 돈이 중요해?"라며 정부를 비난했다. 
此前,张美仁爱分享了一篇题为“四人家庭有望获得100万生活补助金”的文章,并指责政府“灾难下那笔钱重要吗?”。

적나라한 그의 언행에 일부 누리꾼은 비판의 목소리를 높였고 이 과정에서 장미인애는 욕설 섞인 설전을 벌였다.
她赤裸裸的言行引来了一些网民批评的声音,在这个过程中,张美仁爱展开了带着辱骂的舌战。

한편 지난 2003년 MBC '논스톱4'를 통해 데뷔한 장미인애는 지난 2013년 프로포폴 불법 투약 혐의로 징역 8월, 집행유예 2년을 선고받았다.
另外,2003年通过MBC“Nonstop4”出道的张美仁爱,2013年因非法注射异丙酚被判8个月有期徒刑,缓刑2年。

重点词汇

재앙【名词】灾难

비난하다 【动词】指责,非难

설전【名词】舌战

혐의【名词】嫌疑

집행유예【名词】缓期执行

重点语法

-기로 하다

用于动词词干后,表示约定或决定某事,相当于汉语的“决定...”、“打算...”

친구와 내일 영화를 보기로 했어요.

和朋友约好了明天去看电影。

다음 주에 제주도에 가기로 했어요.

决定下周去济州岛。

-고자 하다

接在动词词干后,表示说话者的意图、计划或行动的目的。

한국학에 대해 더 자세히 공부하고자 해서 한국에 왔습니다.

想进一步学习韩国学就来到韩国了。

하던 공부는 다 끝마치고 결혼하고자 합니다.

学习结束后打算结婚。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载