用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“别来无恙”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

别来无恙

释义:原意就是作别后通信或重逢时的问候语,表示自从离别以来没有任何坏的事情发生。 出自《元曲选·冻苏秦》。而在武汉新冠状病毒疫情持续的日子里,就成了“你别来,我就无恙”的意思了。恙:不适、生病。白话:你少来我这儿聚会串门唠嗑走亲戚,我就少一分感染新冠状病毒的危险。

韩语翻译参考如下:

按照原意就是“아무 탈이 없으시지요? ”,“건강하시지요?”,“ 여전하시지요?

1. 당신이 안 오면 내가 아무 탈도 없을 거다.

2. 당신이 안 오면 내가 아프지 않을 거다.

3. 당신이 안 오면 내가 건강한다.

拓展

탈【名词】意外 ,变故 ,事故 ,故障 ,病 ,恙 ,疾病 ,不适

1. 너무 잘하는 것도 탈이다.

做得太好也是缺点。

2. 그들은 별 탈 없이 산행을 마쳤다.

他们平安无事地爬完了山。 

아프다 【形容词】痛苦,伤痛。不舒服

1. 아프면 병원에 가봐야지.

不舒服就要去医院。

2. 어디 아픈데 없어요?

有没有不舒服的地方啊?

건강하다 【形容词】健康的

1. 건강한 몸이 제일 소중한 재산이다.

健康的身体是最宝贵的财产。

2. 가족들은 모두 건강하고 행복하게 살기 바랍니다.

希望家人全都健康幸福。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。