学韩语的童鞋们肯定都很头疼韩国人说话的语速特别的快,可是偏偏又有很多的缩略语、新造词、流行语。宝宝还是个孩子,怎么能接纳那么多知识呢,好啦好啦,今天韩语菌不聊韩国的流行语,咱们换个口味,聊聊朝鲜的流行语如何呀?

今天我们主要来聊这两个朝鲜的流行语:빠데미장 和인조고기밥 신세

第一、빠데미장

빠데미장:속은 변변치 않으면서 겉으로만 화려하게 꾸미는 것.

内心不怎么样,光外表装饰的很华丽。

非常类似于我们中文里的:金玉其外败絮其中。

例句:

저놈 진짜 빠데미장 했네!

那家伙真的是金玉其外败絮其中!

生词1:변변치 않다-不好,不像样。

例句:

저는 배운 것이 변변치 않으니, 여러분께 많은 가르침을 바라겠습니다.

我学艺不精,还希望大家多多指教。

대접이 변변치 않음을 용서하시길 바랍니다.

招待不周,希望多包涵。

生词2:꾸미다-打扮、装饰装潢

例句:

그녀는 예쁘게 꾸미고 맞선을 보러 나갔다.

她打扮的漂漂亮亮的去相亲了。

방을 화려하게 꾸미다.

房间装饰的很华丽。

第二、인조고기밥 신세

인조고기밥 먹는 신세-복한 사람들은 과거나 지금이나 인조고기밥을 똑같이 먹고 있어요.

朝鲜的人们不管是过去还是现在都吃人造肉饭。(人造肉不是真的肉,是一种豆制品)

변화가 없다 .아무리 말로 외처봤자 달라지는 것이 없다.

那引申的意思就是:没有变化。不管怎么嘴上呼喊,但是没有任何改变的地方。

生词1:신세-处境、遭遇、身世

例句:

그는 술을 마시면서 자신의 신세를 한탄했다.

他一边喝酒一边感叹自己命途多舛。

결혼했을 때 나는 그저 가난뱅이 신세였다.

刚结婚的时候,我只不过是个穷小子。

生词2:똑같이-同样的,一模一样的

例句:

똑같이 생겼어.

长得一模一样

똑같이 옷을 입었다.

穿的一样的衣服。

怎么样,大家学会了吗?赶快用起来吧。

相关阅读

广告商最爱,这些韩国明星是尽职尽责的代言人

“差点没认出来!”素颜大反转的韩国明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载。