文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

열린 창문(2)
敞开的落地窗(2) 

"그러면 실질적으로 제 이모에 대해 아무것도 모르나요?" 침착한 젊은 아가씨가 계속해서 말했습니다.
“那实际上您根本就不认识我姑姑了?” 成熟的年青姑娘追问道。

"단지 그녀의 이름과 주소만 알아요." 그 방문객이 자백했습니다. 그는 새플턴 부인이 결혼한 상태에 있는지 아니면 미망인이 된 상태에 있는지 궁금해 하고 있었습니다. 그 방 여기저기에 정의를 내릴 수 없는 무언가가 남자의 거주를 암시하는 것 같았습니다.
“只知道她的名字和地址,” 费利通迅疾的承认。他在想夏普利通太太目前到底是结婚的还是寡居着。因为这间房里似乎没有明显的带着男性特征的什物。

"그녀의 엄청난 비극은 꼭 3년 전에 일어났어요." 그 아이가 말했습니다. "그건 당신 누이의 시기 이후일 거예요."
“三年前她身边发生了一桩十分悲惨的事,”孩子说;“是在您姐姐走后的事了。”

"그녀의 비극이요?" 프람턴이 물었습니다. 왠지 이런 평화로운 시골 장소에서 비극은 어색한 것 같았습니다.
“她的悲剧?”费利通问道;无论如何悲剧应该与这一片宁静安详的乡村不相干。

"10월의 한 오후에 우리가 왜 저 창문을 계속 활짝 열어놓는지 당신은 궁금할지도 몰라요," 조카딸이 잔디밭을 향해 계속 열려있는 커다란 프랑스풍의 창문을 가리키며 말했습니다.
“您可能奇怪为什么在十月的下午我们的窗户仍然是大开着的,”主人的侄女说,指着在草坪前那扇打开的法式落地窗。

"연중 이맘때가 꽤 따뜻합니다." 프람턴이 말했습니다. "하지만 저 창문이 그 비극과 어떤 관계가 있나요?"
“但是今年这时节还很暖和啊,”费利通说;“难道悲剧跟窗户有关系吗?”

"하루도 어김없이 꼬박 3년 전에, 그녀의 남편과 그녀의 두 남동생이 하루 동안의 사냥을 위해 저 창문을 통해 밖으로 떠났어요. 그들은 결코 돌아오지 않았죠. 그들이 좋아하는 도요새 사냥터를 향해 황무지를 가로질러 건너가다가 세 사람 모두 위험한 한 구덩이의 늪지에 빠졌어요. 아시다시피, 끔찍하게 습한 여름이었고, 다른 해에는 안전하던 장소가 경고도 없이 갑자기 무너졌어요. 그들의 시체는 결코 발견되지 않았죠. 그게 그 비극의 끔찍한 부분이었어요." 여기서 그 아이의 목소리는 침착한 말투를 잃고 머뭇거리며 인간적이 되었습니다.
“三年前的一天,她的丈夫和她的二个弟弟从这扇窗户出去打猎,就再也没有回来。他们经过荒野到最喜欢的鸟场猎狙,三个人被沼泽地吞没。是啊,这是一个可怕的阴湿的夏天,原本安全可靠的地方在那一年却没有一点预示的突然变样。他们的尸体从未被发现,这才是最恐怖的。”这时孩子的声音失去了她原有的沉稳变得结巴起来,

"불쌍한 이모는 항상 그들과 그리고 그들과 함께 실종된 작은 갈색 스패니얼이 언젠가 돌아올 것이고, 그래서 그들이 예전에 들어오곤 했던 대로 똑같이 저 창문에서 걸어 들어올 거라고 생각해요. 그게 저녁마다 꽤 어둑어둑할 때까지 그 창문이 계속 열려있는 이유에요. 불쌍한 이모는 그들이 어떻게 나갔는지 제게 자주 이야기해 왔어요. 그녀의 남편은 팔을 완전히 다 덮도록 하얀 방수외투를 입었고, 그녀의 막내 남동생 로니는 '버티, 넌 왜 깡충깡충 뛰니?'를 노래하며, 그가 항상 했던 대로 그녀를 놀렸어요. 왜냐하면 그녀가 그게 자신의 신경을 거스른다고 말했기 때문이에요. 가끔 이처럼 고요하고 조용한 저녁에, 그들 모두가 저 창문을 통해 걸어 들어올 거라는 오싹한 느낌이 거의 드는 걸 당신은 아세요?"
“可怜的姑姑一直认为有一天他们将会回来。三个人以及和他们一起丢失的那只棕色的小巴儿狗,会从这扇窗户里走进来如同往常一样。这就是为什么窗户每日大开着直到天完全黑。可怜的姑姑她经常告诉我他们是怎样出去的。她的先生手臂上搭着白色的防水外套,罗涅---她最小的弟弟唱着:‘宝娣(狗名),你为什么跳来跳去?’他总这样逗她姐姐。因为她说这样做会让她神经紧张。您知道吗,有时候静悄悄的就象这样安静的傍晚,我总会有阴森不安的感觉,他们将从那扇窗户里走进来---”

 词 汇 学 习

실질적:实质性的 ,实质性 ,实际。

이 회사의 대표는 따로 있지만 모든 업무의 실질적인 책임자는 김 전무이다.
这个公司的代表虽然另有其人,但是所有业务的实际负责人是金专务。
 

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。