• 钟情于男人的妹子们看过来!

    不知不觉地,计划后做出的行动。[/cn] [en]익숙한 관계는 반복되는 경향이 있습니다. 그 관계가 강렬할수록 반복되는 경향도 더욱 강화됩니다. 결벽증이 심하며 냉정한 부모 밑에서 자란 여성이 부모와 비슷한 느낌을 주는 남자와 결혼하는 것이 그 예입니다. 가학-피학적인 관계는 자신이 사랑받는다는 사실을 비교적 쉽고 즉각적이고 끊임없이 확인시켜 주기 때문에 그 유혹을 떨치기 어렵습니다.[/en][cn]熟悉的感情会有反复发生的倾向。感情越强烈,反复发生的概率也越高。在有严重洁癖和冷酷理智的父母教育下长大的女生,往往会和父母型的对象结婚。施虐-受虐关系中,因为自己接受到爱会相对更容易更快捷,而且一直不停地确认,所以面对这种诱惑,难以动摇。[/cn] [en]실제로, 무미건조한 커플보다 아옹다옹 싸우는 커플이 헤어지기 더 힘듭니다. 그 이유는 바로 가학-피학 관계에서 자주 분비되는 뇌 속 신경전달물질에 중독되기 때문입니다. 자해를 반복하는 이들도 마찬가지입니다. 자해를 할 때 분비되는 생체 신경 호르몬에 중독되면 평상시의 약간의 우울감에도 자해를 향한 갈망이 생기는 것입니다. 자기애성 성향이 강한 사람에게는 가학 성향과 피학 성향이 거의 항상 같이 존재합니다. 그렇다면 이 관계의 연결 고리를 끊으려면 어떻게 해야 할까요?[/en][cn]实际上,比起枯燥无味的情侣,吵吵嚷嚷互相计较的情侣更难分手。原因就是他们已经中毒于在施虐-受虐关系中,一直在大脑分泌的神经传达物质。一直自残的人也是一个道理。自残时,身体会分泌一种神经荷尔蒙,中毒于该荷尔蒙,导致平时哪怕有一点点忧郁,就会产生自残的欲望。对于自爱型性向较强的人,施虐性向和受虐性向几乎一直同时存在。那么,如何断绝这样的关系呢?[/cn] [en]자신의 평강공주 같은 모습이 얼마나 아름다운지가 아니라 얼마나 잔인한지 깨달아야 합니다. 잔인한 평강공주인 셈이죠. 이런 사람이 주위에 있다면, 그 사람이 이런 상황과 관계를 ‘즐기고’ 있는 것이라는 사실을 스스로 직면하게 해야 합니다. 이를 테면, 이렇게 말하면 도움이 될 수 있습니다. “너 참 가학적이고 잔인하구나.”[/en][cn]不在于重视自己如同平冈公主那样的模样有多美丽,而是需要醒悟自己有多残忍,就像残忍的平冈公主一样。在这样的人身边,要让她直面,自己其实很享受这样的处境和关系这一事实。比如,这样告诉她,“你真是又喜欢施虐,又很残忍啊。”[/cn] [en]이렇게 말해주면 스스로 뜨끔해하며 이런 비정상적 관계를 끝낼 수 있습니다. 드러난 피학성보다 숨겨진 가학성을 직면시키는 것이 자기애성 만족에서 벗어나는 데 도움이 될 수 있습니다.[/en][cn]这样告诉她的话,她就会自己感到当头一棒,自己结束这样的非正常关系。比起显露出来的受虐性,让她意识到自己隐藏起来的施虐性,会对摆脱自爱型满足感有所帮助。[/cn] [en]반대로, “넌 참 평강공주 같다” 혹은 “그걸 어떻게 참니? 넌 진짜 너무 착해” 같은 말은 그 남자와 헤어지게 만드는 데 전혀 도움이 되지 않습니다. 오히려 자기애성 인정욕을 만족시켜 주는 꼴이 되어 버림으로써 오히려 둘의 관계를 더 돈독하게 만들고 맙니다.[/en][cn]相反,“你真像平冈公主”或者“你是怎么忍的啊?你也太善良了吧”这种话,对于分手这坏男人件事没有任何帮助,反而会满足她的自爱型认定感,让两人的关系更加牢固。[/cn] [en]가학과 피학 사이를 오가는 당신, “당신은 가학적이고 잔인한 사람입니다.”[/en][cn]在施虐和受虐间徘徊的你,“你是个残忍的施虐狂。”[/cn] 相关阅读 穿衣风格反应心理状态 科学研究告诉你 为何男人不懂女人心? 男女对分担约会支出的不同心理 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 盘点韩剧中男人的共同魅力

    有着热烈的内心。为了掩盖真实反而装成很粗硬,会陷入摧垮那坚硬墙壁的女人不能自拔,甚至能献出生命。姜马陆替心爱的女人顶罪入狱,车尚道为初恋进少年院,都是因为这个。哪怕这个女生毁了自己的人生,也依然爱着,对于这样的男人,怎么不让人沉迷![/cn] [en]5. 모성 본능을 자극하는 사연이 있다[/en][cn]5.拥有能激发母性本能的特质[/cn] [en]단순히 잘생긴 차원을 넘어 왠지 마음을 후비는 눈빛을 가졌다 했더니, 역시 그들은 하나같이 슬픈 과거를 가졌다. 차강진은 술집 여자의 자식이었고, 강복구는 다섯 살 때 사고로 부모를 잃고 형과 고아원에서 자랐다. 차무혁도 핏덩이 때 어미에게 버려져 두 살 때 호주로 입양됐다. 하지만 양아버지에게도 [wk]구박[/wk]을 받아 길거리에서 [wk]들개[/wk]처럼 살았다.  하지만 하늘은 그들에게 자비롭지 않았다. 빛이자 소망이었던 그 사랑의 대상, 여자를 얻는 일이 호락호락하지 않은 것이다. 지독하게 험난한 사랑의 [wk]여정[/wk]을 겪은 후에도 완벽한 해피 엔딩을 맞지는 못한다. 덕분에 우리는 그 남자들을 오래도록 기억하게 되었다.[/en][cn]不仅仅长得帅,不知为何还有着穿透心灵的眼神,果然他们都有着悲伤的过去。车康镇是酒家女人的孩子,江福久在五岁时因为事故失去父母和哥哥在孤儿院长大。车武赫也一出生就被妈妈抛弃,两岁时被领养到澳大利亚。但是又受到洋养父的折磨在街上像野狗似的生活。但是上天对他们却并不慈悲。要得到对他们来说是光和希望的女人却不是那么容易的事情。在经历极度险峻的爱情旅程后也得不到完男人》中的姜马陆是不是觉得有些眼熟呢?有这个感觉就对了。致命极端的爱情的主人公们正是李庆熙电视剧中的男人美的快乐结局。也因此,我们才能永远记住这些男人们。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 从清纯少年到男人 宋钟基的两种面貌

    人和坏男人两种相反的魅力。无聊般打着哈欠的美少年形象和点着烟的男子汉模样形成极与极的对称。特别是与电视剧《善良的男人》里那样强烈的眼神演技压轴。这次宋钟基在清纯和男子气中转换的两种面貌让人印象深刻,他穿着Theory man品牌的衣服进行了拍摄。[/cn] [en]이어진 인터뷰에서 송중기는 '늑대소년'의 관객 700만 돌파에 대해 "숫자를 감히 상상하지도 못 했다. 지난 영화 '티끌모아 로맨스'(2011)의 총 관객 수가 42만이었는데, 전체 관객 수가 하루에 들어버린 것"이라며 "200만 초반 대의 관객 수를 생각했는데 내 예상보다 500만이 더 들었다. 아직도 믿기지가 않는다"는 소감을 전했다. 아울러 그는 "연예계에 [wk]데뷔[/wk]하지 않았다면 지금쯤 외국에서 공부를 하고 있을 것 같다"며 "구체적으로 그 공부가 뭔지는 모르겠지만 앞으로도 공부는 뭐든 하고 싶다. 이론적인 것을 포함해 연기도 나에겐 공부와 같다"는 이야기를 덧붙이기도.[/en][cn]接下来的采访中宋钟基对于《狼族少年》票房突破700万表示“之前真的没有想到会有这样的数字,以前《攒钱罗曼史》的总票房是42万,感觉这次是一天就有了上次的总票房”,“之前预想到200万是有的,但是比我想的多了500万”。并且他说“如果没有进入演艺圈的话,现在我应该在外国读书吧”“虽然具体不知道会学什么,但是以后不管是什么方面的学习都想去尝试一下。包括理论等东西演技对我来说也和学习一样”。[/cn]

  • 韩剧台词学韩语:《男人》沈建旭:我想去的地方是哪里

     大家还记得在《善德女王》,《坏男人》等作品中有过精彩演出的金南佶吗?7月14日也就是本周六,金南佶将结束2年的兵役退伍。那么在期待金南佶给我们带来更多新坏男人作品的同时,请大家随小编一起回顾一下由金南佶主演的韩剧《坏男人》中最最经典的台词吧~ 经典台词: 심건욱 독백: 밤엔 온통 [wk=캄캄하다]캄캄한[/wk] 어둠속이라 어디가 하늘이고 어디가 땅인지, 빛나는게 불빛인지 별빛인지 분간이 안가. 내가 가려는 곳은 어디일까? 천국일까? [wk]지옥[/wk]일까? 中文翻译: 沈建旭独白: 一片漆黑的夜晚,不知道哪里是天, 哪里是地; 分不清这发光的是灯, 还是星星。 我想去

  • 女生睁大双眼 教你男人识别法!

    忙来联系我,那天晚上都无法入睡。就因为他说“除了我,没有别的后辈”了。但是,了解后发现,他也和我的朋友们说过这样的话。by 新村 单恋女[/cn] [en]해법[/en][cn]解决方法[/cn] [en]"이건 대체 무슨 뜻일까?" 그건 아무 뜻이 없거나 위장 언어일 가능성 90%. 우리는 긍정적인 방향으로 생각 하려는 '자동 해석 기능'과 상처받지 않으려는 '자동 방어막 기능' 때문에 자신이 듣고 싶은 말만 듣는다. 간이고 쓸개고 다 빼주기 전에 자신이 멋진 걸 잘 아는 '자뻑남'은 쳐다보지도 말자. 배위에 편히 누워 물고기 양식 중인 어부남일 가능성이 높으니까.[/en][cn]“那句话到底是什么意思呢?”那句话什么意思都没有,是伪装语言的可能性有90%。我们由于有想要往积极方向想的“自动解释可能”和不想受到伤害的“自动防护罩”,因此只会听自己想听的话。在他证实自己的真心前,不要仰视这样自我感觉良好的“势力男”。因为他是那种舒服地躺在船上等待鱼上钩的“渔夫男”的可能性很大。[/cn] [en]CASE 4 수시로 연락두절남[/en][cn]CASE 4 随时中断联系男[/cn] [en]시도 때도 없이 연락이 끊겨요. 씀씀이 와 연락 횟수는 사랑의 크기와 비례한다던데, 연락이 안 될 때마다 불안해 미칠 것 같아요. 나중에 뭐했냐고 물으면 바빴다고, 미안하다고 사과는 잘해요. 그래도 문자 한 통 정도는 보낼 수 있는 거 아닌가요? by 논현동 불안녀[/en][cn]时不时的就中断联系。听说开销和联系次数和爱的大小做

  • 男人》OST 自言自语-郑烨

    这是上半年的电视剧了,还是想推荐给大家。之前去买东西,看到大屏幕放的剧情的时候,还是会眼睛湿湿的,觉得伤感。这也是韩佳人结婚后回归的第一部电视剧,今天我们就来听听这首《自言自语》吧~

  • 李贤旭:冷漠男人的致命魅力

    人性化面貌的好奇。在他的INS上,是一个和

  • 韩剧《善良的男人》的剧情介绍

    韩剧《善良的男人》是KBS 2TV新水木周三周四剧。善良的男人剧情讲述了为了维系爱情能放弃一切的男人

    2017-01-08

    善良的男人

  • 男人的嘴,骗人的鬼” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“男人的嘴,骗人的鬼”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 男人的嘴,骗人的鬼 释义:意思是指男人的甜言蜜语不可轻信。 ​韩语翻译参考如下: 1.남자 말을 믿을 바에 귀신 말을 믿겠다! [en]예: 남자 말을 믿을 바에 귀신 말을 믿겠다! 맹목적으로 남자의 말에 넘어가면 안 돼.[/en][cn]例子:男人的嘴,骗人的鬼。不能盲目轻信男人的话。[/cn] 2.남자들이 하는 말은 다 거짓말이다. [en]예: 남자들이 하는 말은 다 거짓말이다. 연애 중에 상대방의 말을 무조건 믿어주지 말고 이치에 맞는지 이성적으로 판단해야 한다.[/en][cn]例子:男人的嘴,骗人的鬼。恋爱中,不要无条件相信对方的话,必须理性判断对方的话是否靠谱。[/cn] 拓展 맹목적【冠形词】盲目的 1.김 장군은 부하들에게 맹목적 복종을 요구했다. 金将军要求下属无条件服从。 2.그는 자신을 향한 그녀의 맹목적인 사랑이 부담스러웠다. 她盲目的爱让他感到很不自在。  거짓말【名词】谎言 ,谎话 ,假话 ,瞎话 1.피노키오는 거짓말을 하면 코가 길어진다. 匹诺曹一说谎鼻子就会变长。 2.그건 새빨간 거짓말이야. 那是彻头彻尾的谎言。 이치【名词】道理 ,情理 ,事理 1.그 사람은 이치에 맞지 않는 소리만 하니 도무지 대화가 되질 않는다. 那个人净说些不合道理的话,怎么都沟通不了。 2.죄를 지으면 벌을 받는 것은 당연한 이치이다. 犯罪受罚是理所当然的道理。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 【有声】的饮食习惯会损害身体健康

    惯了“甜咸”,就很难改掉。而这样的饮食习惯带来的结果是残酷的。难治的胰腺癌、糖尿病等都与饮食习惯有关。 超50%的癌症患者在五六十岁,改变饮食习惯对他们来说也很重要。[/cn] 今日词汇: 곁들이다【他动词】配 ,拼 망가뜨리다【他动词】弄坏 ,打坏 가파르다【形容词】陡 ,陡峭 과다【名词】过多 ,过度 길들이다【他动词】适应 ,习惯 句型语法: -때문에 接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。 [en]난 여자친구 때문에 미치겠어요.[/en][cn]因为女朋友,我快疯了。[/cn] [en]주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.[/en][cn]因为是周末,所以学校没有人。[/cn] [en]아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.[/en][cn]因为打工,所以不能去旅行。[/cn] [en]돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.[/en][cn]因为没钱,所以没法吃饭。[/cn] 相关阅读: 【有声】为什么人会觉得忧郁、没力气呢? 【有声】常见韩语惯用语60句(下篇) 【有声】常见韩语惯用语60句(上篇) 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载