• 深扒BlackPink回归见面会的品牌服装

    尚感。 [en]▶ 생로랑 (saint laurent)- 자켓 / checked virgin wool blazer / € 2,490[/en][cn]▶圣罗兰 (saint laurent)-夹克/ checked virgin wool blazer / € 2,490[/cn] [en]지수는 도트 무늬가 포인트인 시스루 블라우스와 독특한 어깨라인이 인상적인 클래식한 원피스로 우아함을 연출했습니다. 베이직한 카라와, 포켓, 벨트까지 60~70년대 느낌을 담은 원피스로 지수만의 매력을 뽐냈습니다.[/en][cn]Jisoo穿着圆点图案为亮点的透视雪纺衫和造型独特,肩线给人留下深刻印象的古典连衣裙,显得十分优雅。Jisoo穿着这身简约的领子,口袋和腰带都散发着60~70年代感性的连衣裙,展现了独属于她的魅力。[/cn] [en]▶ 셔츠 - 디올(dior) /  TRANSPARENT BLOUSE in Black Plumetis Tulle / $ 2,000[/en][cn]▶衬衫-迪奥(dior) /  TRANSPARENT BLOUSE in Black Plumetis Tulle / $ 2,000[/cn] [en]▶ 벨트 - 디올 (dior)/  CHRISTIAN DIOR' BELT in Christian Dior Embroidered Canvas / $ 960[/en][cn]▶腰带-迪奥 (dior)/  CHRISTIAN DIOR' BELT in Christian Dior Embroidered Canvas / $ 960[/cn] [en]▶ 드레스 - 디올 (dior)/  SHORT DRESS in Black and White Check Wool / $ 3,100[/en][cn]▶连衣裙-迪奥 (dior)/  SHORT DRESS in Black and White Check Wool / $ 3,100[/cn] [en]리사는 차분한 컬러가 더해진 원피스에 검은색 자켓을 매치했습니다. 겹겹이 겹쳐진 다양한 프린트의 원단이 러플 되어있는 모습이 인상적인 드레스로 빈티지한 가을 분위기를 자아냈습니다. [/en][cn]Lisa穿着颜色沉稳的连衣裙,搭配着黑色夹克。层层叠叠,多种印花面料褶裥的裙子给人留下了深刻印象,散发出了复古的秋日气息。[/cn] [en]▶ 드레스 - 셀린느(celine) /  FOLK DRESS IN PRINTED SILK LAMÉ / $ 4,550[/en][cn]▶连衣裙 - 思琳(celine) /  FOLK DRESS IN PRINTED SILK LAMÉ / $ 4,550[/cn] 重点词汇 인상적 :(冠形词)印象深刻的,给人留下深刻印象的 베이직 : (形容词)基本的,普通的 시스루 :(名词) 透视 카라 : (名词) 领子,衣领 타탄체크 :(名词)苏格兰格子,格子呢 重点语法 1.-며 连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。 학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.  学者、政治家等著名人士聚集一堂。 连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。 이것은 꽃이며 저것은 풀이다.  这是花,那是草。 남편은 친절하며 부인은 인정이 많다.  丈夫亲切,夫人多情。 表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서. 그는 교수이며 정치가이다.  他既是教授又是政治家。 노래를 부르며 춤을 추다.  边唱歌边跳舞。 걸어가며 말하다.  边走边说。 2. -로 1)格助词。用于元音或以“ㄹ”收尾的体词之后,表示工具。 칼로 고기를 썰다.  用刀切肉。 망치로 못을 박다.  用锤子钉钉子。 2)表示材料。 밀가루로 국수를 만들다.  用白面压面条。 종이로 만든 꽃.  用纸做的花。 3)表示方法、方式、手段。 좋은 말로 아이를 타이르다.  说好话劝导孩子。 기차로 부산에 가다.  坐火车去釜山。 4)表示原因或理由。 감기로 고생하다.  因感冒遭罪。 폭설로 교통이 두절되다.  因暴雪交通被阻断。 5)表示方向或目的地。 뒤로 한 걸음 물러서다.  后退一步。 바다로 피서를 가다.  去海滨避暑。 6)表示身份、地位、资格、作用。 회의에 국가 대표로 참석했다.  作为国家代表参2加了会议。 교육자로 맡은 바 본분을 다하다.  作为教育工作者尽职尽责。 철근은 건축 재료로 매우 중요하다.  钢筋作为建筑材料十分重要。 7)表示转化或区分。 상전이 벽해로 변하다.  桑天变碧海。桑田碧海。 화학물질은 크게 유기물과 무기물로 나뉜다.  化学物质可分为有机物和无机物两大类。 8)表示选定的时间。 12월 31일부로 사직한다.  定于12月31日辞职。 원고 부송은 7월 1일로 마감한다.  接受稿件截至7月1日。 相关阅读: 李栋旭新剧变身魅惑九尾狐,高颜值引发尖叫  防弹少年团金泰亨为好友朴叙俊和崔宇植打气加油 因《寄生虫》走红?拍摄地首尔阿岘洞居民却烦恼不已 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩语文学广场:一千美元(2) — 小说

    有的强烈兴趣,“已故的塞普蒂默斯 ?吉利恩差不多要值百万的一半。”[/cn] [en]"그는 그랬죠." 질리언은 기쁜 듯이 동의했습니다. "그래서 우스갯소리가 나오는 대목이 바로 그겁니다. 그는 자신의 모든 금괴를 [wk]미생물[/wk]에게 남겼어요. 말하자면, 그 중 일부는 새로운 박테리아를 발명하는 사람에게 가고 나머지는 다시 그것을 퇴치하기 위한 병원을 설립하는데 갑니다. 부수적으로 사소한 유산이 한두 개 있는데, 집사와 가정부는 인장을 새긴 반지 하나와 각각 10달러를 받고, 그의 조카는 1,000달러를 받죠."[/en][cn]“他值那么多,”吉利恩情绪大增,坚定地断言,“荒唐可 笑的事就在这儿。他把全部的金币留给了一种细菌。就是说, 一部分钱给了那个发现新细菌的人,其余的又用去建一座要 消灭这种细菌的医院。有一两笔相当微不足道的遗产。男管 家和女管家得了一枚图章戒指,每人还得了十美元。他的侄子得了一千美元。” [/cn] [en]"자네는 항상 쓸 돈이 많았잖아." 올드 브라이슨이 말했습니다."엄청 많았죠." 질리언이 말했습니다. "[wk]용돈[/wk]에 관한 한 삼촌은 도움이 간절히 필요할 때 도와주는 분이셨죠."[/en][cn]“你总有花不完的钱,”老布赖森评说道。 “多的是,”吉利恩说。“就所关心的零花钱而言,叔叔是 充当临死孩童教母的仙女。”[/cn] [en]"다른 상속인은 없나?" 올드 브라이슨이 물었습니다.[/en][cn]“还有其他继承人吗?”老布赖森问。[/cn]  词 汇 学 习 미생물:微生物 。 [en]학생들은 현미경을 통해 미생물을 관찰하였다.[/en][cn]学生们通过显微镜观察了微生物。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 韩语文学广场:一千美元(3) — 小说

    有的强烈兴趣,“已故的塞普蒂默斯 ?吉利恩差不多要值百万的一半。”[/cn] [en]"그는 그랬죠." 질리언은 기쁜 듯이 동의했습니다. "그래서 우스갯소리가 나오는 [wk]대목[/wk]이 바로 그겁니다. 그는 자신의 모든 금괴를 미생물에게 남겼어요. 말하자면, 그 중 일부는 새로운 박테리아를 발명하는 사람에게 가고 나머지는 다시 그것을 퇴치하기 위한 병원을 설립하는데 갑니다. 부수적으로 사소한 유산이 한두 개 있는데, 집사와 가정부는 인장을 새긴 반지 하나와 각각 10달러를 받고, 그의 조카는 1,000달러를 받죠."[/en][cn]“他值那么多,”吉利恩情绪大增,坚定地断言,“荒唐可 笑的事就在这儿。他把全部的金币留给了一种细菌。就是说, 一部分钱给了那个发现新细菌的人,其余的又用去建一座要 消灭这种细菌的医院。有一两笔相当微不足道的遗产。男管 家和女管家得了一枚图章戒指,每人还得了十美元。他的侄子得了一千美元。”[/cn] [en]"자네는 항상 쓸 돈이 많았잖아." 올드 브라이슨이 말했습니다."엄청 많았죠." 질리언이 말했습니다. "용돈에 관한 한 삼촌은 도움이 간절히 필요할 때 도와주는 분이셨죠."[/en][cn]“你总有花不完的钱,”老布赖森评说道。 “多的是,”吉利恩说。“就所关心的零花钱而言,叔叔是 充当临死孩童教母的仙女。”[/cn] [en]"다른 상속인은 없나?" 올드 브라이슨이 물었습니다.[/en][cn]“还有其他继承人吗?”老布赖森问。[/cn]  词 汇 学 习 용돈:零用钱 ,零花钱 。 [en]나는 취직을 한 후부터 매달 부모님께 용돈을 드리고 있다.[/en][cn]我工作后,每个月都给父母一些零用钱。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 申敏儿时隔6年再上综艺为新作《DIVA》打call

    别的,独特的 욕망 :(名词)欲望 광기 :(名词)疯狂,发疯 감탄하다 : (动词) 感叹 重点语法 1.-아/어/여야 하다 由连接词尾“-아/어/여야”和补助动词“하다”构成。用于谓词和“이다”动词后。表示不得已的情况或当为性。(不能用于命令句和共动句。) 1.当“하다”使用现在时制词尾时,表示应该做某事或有做某事的义务。 이 곳에서 살려면 열심히 돈을 벌어야 합니다. 要想在这个地方生存就应该努力赚钱才行。 학생으로서 공부를 잘해야 합니다. 作为学生就应该搞好学习。 2.当“하다”使用“하겠다”形式时 当说话人为第一人称时,表示为了达成某个目的,必须将前面的动作或状态作为必然条件。当主语为第三人称时,更加强调当为性。 이사 문제는 아내와 의논해 봐야 하겠어요. 搬家问题必须得跟老婆商量才行。 공부방이나까 좀더 밝아야 하겠어요. 学习房应该更明亮才行。 3.当“-아/어/여야”与“하다”结合后使用过去时制时,表示“非得那样做不可”或者“虽然必须那么做,但却没能做成”的意思。 내가 작년에 장사를 그만두었어야 했지요. 去年我该放弃做买卖的。 오늘 아침 학교에 갔어야 했지만 머리가 아팠어요. 今天早上我本来该去学校的,可是我头很疼。 2.-고 보니 VS -다 보니 -다 보니可以接动词、形容词,表示做某事的过程中发现某状况。 시험을 보다 보니 모르는 단어가 너무 많았다. 考试中23发现不懂的单词太多。 相关阅读: 申敏儿新剧上映,首次尝试新形象 申敏儿金宇彬将结婚?知情人士:大概在明后年 申敏儿首部政治剧挑战成功,期待2020年新动向 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 李善均曾在葬礼上怒怼记者一事再次引发关注

    行李言葬礼的殡仪馆,对逝者之死进行哀悼。其中,李善均的“愤怒”获得了许多人的同感。[/cn] [en]당시 이선균은 장례식장에서 카메라를 들고 쫓아오는 기자들을 향해 "너무한 것 아니냐"며 소리쳤다.[/en][cn]当时,李善均对拿着相机追到殡仪馆的记者们叫道:“你们是不是太过分了”。[/cn] [en]동료의 죽음으로 슬퍼하는 연예인들의 사진을 한 장이라도 더 찍기 위해 앞다투어 취재하는 기자들을 향해 '사이다' 발언을 했던 것.[/en][cn]这是他对那些为了拍到为同僚之死而悲伤难过的艺人们的照片,争先恐后取材的记者们令人身心舒爽的一怼。[/cn] [en]이선균의 태도에 누리꾼들은 "오죽했으면 저랬을까" "저 장면 기억난다" "이선균이 백번 이해된다"는 반응을 보였다.[/en][cn]对于李善均的态度,网友们纷纷表示:“难怪他会那样”,“我记得那场面”,“我太理解李善均了”。[/cn] 重点词汇 되새기다 :(动词)回味 ,玩味 ,反复琢磨 ,反复回味 ,重新思索 ,再三思索 。 (≒ 앞다투다 :(动词)争先恐后 애도하다 :(哀悼)哀悼 한껏 :(副词)最大限度地 ,尽可能地 ,尽量地 ,尽情地 슬퍼하다 : (动词)悲伤,伤心 ,悲痛 ,伤痛 ,伤感 重点语法 1. -(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 表示某事正在发生时的情况,条件。 (1) 가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.           希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。      나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.           谢谢。成功后,我想将希望给予想我一样生活艰苦的人们。 (2) 가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.           在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。       나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.            我真没想到会有这么多市民参与进来。 2.-기 위해(서) 用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 남자 친구를 만나기 위해(서) 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요. 为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。 *也可以“名词+을/를 위해(서)”的形式使用。 꿈을 위해(서) 열심히 살고 있습니다. 为了梦想在努力生活。 相关阅读: 孔刘&尹恩惠节目上自爆《咖啡王子一号店》激情吻戏的背后 孔刘《鬼怪》爆红后休息的理3由是? 浪漫喜剧王者孔刘的喜剧魅力进化史 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】时隔13年《咖啡王子1号店》演员重聚

    发热议,席卷社交媒体。[/cn] [en]'드디어 공개합니다 (feat. 환희의 송가)' 문구와 함께 시작하는 영상.[/en] [cn]视频开篇出现“终于要公开了(feat.欢乐颂)”的字句。[/cn] [en]익숙한 실루엣, 익숙한 공간. 짧게 스쳐 지나갔을 뿐인데 벌써 <커피프린스 1호점> 본방을 챙겨보던 그때 그 시절로 돌아간 것만 같아 나도 모르게 입가에 미소 띄운 사람, 저뿐만이 아닐 것 같습니다. 꾸준히 활동해온 배우들이지만 커프 시점에서 이들을 다시 볼 수 있다는 것에 많은 팬이 환호했죠. 환희의 송가 BGM이 세상 적절하다고 느껴지는 대목입니다.[/en] [cn]熟悉的身影、熟悉的空间。短暂的擦肩而过而已,好像回到了收看《咖啡王子1号店》播出的那个时节,不自觉的嘴角上扬,我想不只是我自己这样。虽然演员们一直都活跃在一线,但可以再次看到他们令许多粉丝欢呼。欢乐颂BGM在这个世界上是最恰当不过的了。[/cn] [en]저희를 깜짝 놀라게 할 2020 ver. 커프 배우들![/en][cn]让我们惊喜的2020版本《咖啡王子1号店》演员们![/cn] [en]드라마 종영 후 커프 성지라 불리던 부암동 산모퉁이 카페, 서교동 커피프린스 1호점 카페에서 최한결(공유), 고은찬(윤은혜), 최한성(이선균), 한유주(채정안), 진하림(김동욱), 노선기(김재욱)를 다시 만날 생각에 벌써 설레는군요.[/en][cn]电视剧结束后被称为《咖啡王子1号店》圣地的付岩洞山角咖啡厅和西桥洞咖啡王子一号店咖啡厅,一想崔汉杰(孔侑)、高恩灿(尹恩惠)、崔汉成(李善均)、韩宥珠(蔡贞安)、陈夏琳(金东旭)、卢盛基(金在旭)将在这里齐聚一堂就激动不已。[/cn] [en]초반에 "뭐야"라는 말소리만 들릴 뿐, 배우들이 어떤 이야기를 하는지 티저 영상을 통해서는 알 수가 없었는데요, 그때 그 레전드 멤버들이 이번에는 어떤 이야기를 들려줄지![/en][cn]刚开始会有“什么呀”这样的声音,透过预告片无法得知演员们将讲述什么样的故事,当时这些传奇演员们这次会讲述什么故事呢?[/cn] [en]<커피프린스 1호점>은 2007년 여름 방영한 17부작 드라마입니다. 당시 30%에 육박하는 시청률을 기록하며 큰 사랑을 받았죠.[/en][cn]《咖啡王子一号店》是2007年夏天播出的17集电视剧。当时创下近30%的高收视率,受到了大众喜爱。[/cn] [en]촬영 에피소드, 캐스팅 비화 등 <커피프린스 1호점>의 비하인드 스토리가 궁금하다면! 한 주만 더 기다려봅시다. <청춘다큐 다시 스물> 커피프린스 편은 9월 24일, 10월 1일 오후 10시 40분 2부작으로 방송 예정입니다.[/en][cn]如果好奇拍摄花絮、选角密话等《咖啡王子一号店》的幕后故事,再等一星期吧!《青春纪录片,再次二十岁》咖啡王子篇将于9月24日、10月1日晚10点40分分为两集播出。[/cn]   重点词汇 냄새【名词】 气味 ,味儿 ,味道 환호하다【动词】 欢呼 성지【名词】圣地 육박하다【动词】迫近 ,逼近 ,紧逼 궁금하다【形容词】疑惑 ,好奇 ,纳闷儿 ,想知道   重点语法 1. -와/과 함께 表示共同行动的对象和伴随的对象。相当于“和…一起”。 [en]수길이는 이웃 아이들과 함께 시내로 놀러갔다.[/en][cn]秀吉和邻居的小孩子们一块上街玩去了。[/cn] 2. 자마자 连接词尾。接动词词干后。表示接着某一情况发生另一状况。 [en]동생은 집에 들어오자마자 옷도 안 벗고 게임을 시작했다.[/en][cn]弟弟一回家,连衣服都不脱就开始玩游戏。[/cn]   相关阅读: 【有声】长得像秀智?塑造初恋记忆的李演员是? 【有声】三台超跑合计16亿韩元...GD开最贵跑车的爱豆1位 【有声】最少12年...人生一半以上都사진에서 여름 냄새가 나요! 여름만 되면 생각나는 명작 드라마 <커피프린스 1호점> 배우들이 13用来演戏的童星6人 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 李英河&鲜于银淑离婚13载后将通过《我们离婚了》尝试再结合

    人在背单词,也有人在念课文。 그들은 오늘은 이렇게 말하는가 하면 내일은 저렇게 말한다. 他们今天这么说,明天又那么说。 이쪽에서는 노래를 부르는가 하면 저쪽에서는 춤을 추었다. 这3一边唱了歌,那一边跳了舞。 2.-에 따르면 用于阐明引用后面内容的根据或出处。 가: 믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.      据一个比较可靠的消息灵通的人讲,这一地区将进驻大型的购物广场。 나: 그럼 여기 땅값이 엄청나게 뛰겠군.      那这里的地价是要暴涨了。 相关阅读: 《我独自生活》留言板被攻陷!旗安84下车要求是否成真? 旗安84再陷女嫌争议 反对者青瓦台请愿中止连载? 全贤武&韩惠珍分手 《我独自生活》暂停 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • S.E.S前成员Shoo日本出道,韩网友反应冷漠

    到了必须支付民事诉讼费和因房子押金未返还产生的银行利息和本金的命令。然而据说她说“没钱”,避开别人的电话。[/cn] [en]상습 도박 논란부터 채무 불이행까지 여전히 논란이 지속되고 있는 가운데 활동을 강행하고 나선 슈의 행보에 대중의 따가운 시선이 이어지고 있다.[/en][cn]从惯赌争议到不履行债务,围绕着她的争议仍然持续着,却强行进行活动的Shoo,大众对她的看法仍然尖锐。[/cn] 重点词汇 대대적 :(冠形词)大大的 ,盛大的 ,大规模的 ,很大的 상습적 :(冠形词)习惯性的 ,痼癖化的 대여금 :(名词)贷款,借款 카지노 :(名词)赌场,娱乐场 항소심 :(名词)二审 重点语法 1.-부터......까지......  补助词,表示“从什么......到什么......”,一般用于时间、空间上的起始和终点。 两者可一起使用,也可以分开单独使用。  아침부터 저녁까지 놀기만 해요. 从早到晚只是玩。  부모님으로부터 물려 받은 것이 많군요.  很多东西都是从父母那里继承下来的。 오늘은 150쪽까지 일겠습니다. 今天要读到150页。 2.-(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 어떤 일이 일어나고 있는 상황, 조건을 나타낸다. 表示某事正在发生时的情况,条件。 (1) 가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.           希2望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。      나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.           谢谢。成功后,我想将希望给予想我一样生活艰苦的人们。 (2) 가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.           在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。      나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.       我真没想到会有这么多市民参与进来。 相关阅读: 李栋旭新剧变身魅惑九尾狐,高颜值引发尖叫  防弹少年团金泰亨为好友朴叙俊和崔宇植打气加油 因《寄生虫》走红?拍摄地首尔阿岘洞居民却烦恼不已 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《秘密森林2》回归,盘点8月必看的6部韩剧

    202在过》-8月中[/cn] [en]'미씽: 그들이 있었다'는 실종된 망자들이 모인 영혼 마을을 배경으로, 사라진 시체를 찾고 사건 배후의 진실을 쫓는 미스터리 추적 판타지다.[/en][cn]《失踪:他们存在过》是一部以失踪的亡者聚集的亡魂村庄为背景,寻找消失的尸体,追查事件背后的真相的悬疑追踪奇幻剧。[/cn] [en]고수는 영혼을 보는 생계형 기꾼 김욱 역을 맡는다. 김욱은 타고나길 흠잡을 데 없이 잘난 외모에 인성, 붙임성, 언변까 탁월한 캐릭터이며, 힘없고 '빽' 없는 민들을 위해 악질 기꾼에 대항하는 인물이다.[/en][cn]高洙饰演能够看到灵魂的生计型骗子金旭。金旭是一个有着天生长相出众,颜值挑不出毛病,彬彬有礼,和蔼可亲

  • 李准基发展史回顾:从《王的男人》到《恶之花》

    38세의 나이라는 게 믿기지 않을 정도로 여전히 2