韩国文学广场:春之舞 — 皮千得
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2016-01-26 07:00
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
봄의 춤 — 피천득
春之舞 — 皮千得
눈삽이 겨울의 이마를 평평하게 깎았다.
雪锹铲平了冬天的额头。
나무
树木
나는 당신의 맑은 소리를 들었다.
我听到你嘹亮的声音。
나는 물방울이 흐르는 소리를 듣자, 눈이 녹는 감동을 느낀다.
我听到滴水声,一阵化雪的激动:
전야에 뿌려진 뜨거운 쇠물 같은 태양의 빛
太阳的光芒像出炉的钢水倒进田野
그 빛은 큰 새가 날개를 편 방향에서 비춰 온다.
它的光线从巨鸟展开双翼的方向投来。
巨蟒,在卵石堆上摔打肉体
창틀은 술에 취한 병사의 목청처럼 불타오른다.
窗框,像酗酒大兵的嗓子在燃烧。
나는 양철 지붕 위에 넘치는 파도소리를 들었다.
我听到大海在铁皮屋顶上的喧嚣。
아, 이 고요함에
啊,寂静
나는 당신의 하얀 지붕을 잊었으며
我在忘记你雪白的屋顶,
눈송이가 흩날리는 바람 속에서 나는 아픔을 느낀 적도 있다.
从一阵散雪的风中,我曾得到过一阵疼痛。
전야가 사랑을 강하게 긍정할 때
当田野强烈地肯定着爱情
봄을 외면하는 나의 목소리가
我推拒春天的喊声
밤알이 언덕을 굴러 내려가는 큰 흐름에 잠겨버렸다.
淹没在栗子滚下坡的巨流中。
나는 나의 마음을 두려워했지
我怕我的心啊
나는 외쳤다: 나는 나의 마음을 두려워한다.
我在喊:我怕我的心啊
즐거움 때문에 무용지물이 될 것 같아서!
会由于快乐,而变得无用!
词 汇 学 习
양철:白铁皮。洋铁。
1940년대의 언제쯤에 양철 깡통이 처음으로 도입되었다.
钢罐是在40年代的某个时候开始使用的。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 韩国伦理片