MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受!

요새도 남의 과거를 족집게처럼 집어내는 점쟁이심심찮게 봅니다.
最近像镊子一样尖锐地指出别人过去的占卜先生有不少。

그들은 특히 행복한 사람보다는 불행한 사람의 과거를 집어내는데 명수지요.
比起对幸福的人,他们是更能将不幸的人的过去挑出来的好手。

점쟁이는 그렇게 팔자 사나운 이들의 마음을 사로잡은 다음 처방을 내립니다.
占卜先生就是利用命途多舛的人的心理,为他们开处方。

언제 더 나은 남편감이 나타날 거라는 둥, 언제쯤은 큰돈이 생길 거라는 둥,
像什么时候会遇到更适合的丈夫人选啊,什么时候会发大财啊,

점쟁이의 특징은 과거를 알아맞히는 데 있는 게 아니라 인간의 간사한 욕망을 부추겨 더욱 목마르게 하는데 있습니다.
占卜先生的特征就是,他不是猜中你的过去,而是煽动人的欲望,使其变得更为饥渴。

목마른 자를 골라잡아 소금물로 처방을 하는 식이지요.
他会选择饥渴的人,给他开盐水作为处方。

책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 박완서님의《고도 아름다운 당신》입니다.
读书的女人今天为你翻开的书是朴婉绪的《正确而美丽的你》。

词汇学习:

족집게:镊子

그의 수술 도구는 칼과 족집게였다.
他的手术器械是一把刀和一把镊子。

점쟁이:算命先生

점쟁이의 말이 신기하게도 딱 들어맞았다.
占卜者的话既神奇又说到了点子上。

명수:名手。好手

저 사람은 철봉의 명수입니다.
他是一个酒吧里的出色的表演者。

팔자:八字。运气

이 없고 팔자가 사납다.
福浅命薄。

  大家听懂了吗?快点击右上角贡献你优美的录音吧

 感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。