负责济州地区中国相关业务的该领事馆将从7月14日正式开馆。这距离济州岛向外交通商部建议设置总领事馆已经过去了7年多。在韩国国内这是中国继釜山、光州之后的第3个总领事馆。

12일 오후 3시 제주시 도남동 제주상공회의소 옆의 한 건물. 중국인 서너 명이 각종 서류 뭉치와 비품을 손에 들고 현관문 입구를 분주히 오가고 있었다. 이틀 앞으로 다가온 주(駐)제주 중국 총영사관의 개관식을 앞두고 막바지 준비에 나선 총영사관 직원들이다. 천쥔제(陳俊傑·40) 주제주 중국 총영사관 영사는 “한국 정부가 올 1월 총영사관 개설을 승인했다”며 “개관일부터 본격 업무에 들어간다”고 밝혔다.
7月12日下午3点,济州市道南洞济州商工会议所旁边的一栋建筑物。有三四个中国人手里拿着各种材料和办公用品,忙碌地穿梭在玄关门的入口。还有两天就要迎来中国驻济州总领事馆的开馆仪式,他们都是进行最后阶段准备的总领事馆的职员们。中国驻济州总领事馆领事陈俊杰(40岁)透露:“今年1月获得了韩国政府关于开设总领事馆的批准”,“从开馆日开始将正式开展业务”。

제주 지역의 중국 관련 업무를 전담할 총영사관이 14일 문을 연다. 제주도가 2005년 외교통상부에 총영사관 설치를 건의한 지 7년여 만이다. 국내의 중국 총영사관은 부산·광주에 이어 세 번째다.
负责济州地区中国相关业务的该领事馆将从7月14日正式开馆。这距离济州岛向外交通商部建议设置总领事馆已经过去了7年多。在韩国国内这是中国继釜山、光州之后的第3个总领事馆。

그동안 제주 지역은 매년 요우커(遊客·중국인 관광객) 규모가 급증하면서 중국 영사관을 설치해야 한다는 목소리가 높았다. 중국 총영사관은 제주를 찾는 요우커와 거주 중국인 보호와 민원 해결, 중국 방문 사증·여권 발급 등의 업무를 한다.
其间济州地区每年的中国游客规模都迅速增加,有关必须开设中国总领事馆的呼声也日渐高涨。中国总领事馆的业务将包括保护来济州旅游的中国游客及居住在境内的中国人、解决信访、发行访问中国的签证和护照等。

14일 오전 11시30분 제주신라호텔 3층에서 열릴 개소식에는 중국 외교부 관계자와 주한 중국대사, 제주도청 인사 등 80여 명이 참석한다. 총영사관에는 초대 총영사인 장신(張欣·56·여) 주오사카 총영사관 부총영사 등 중국인 7명과 현지 인력 10여 명 등 20여 명이 근무한다.
预计7月14日上午11点30分在济州新罗饭店3层召开的开馆仪式将有包括中国外交部相关人士和驻韩中国大使、济州道厅人士等80余名出席。该总领事馆内将由第一代总领事——驻大阪总领事馆副总领事张欣(56岁,女)和陈俊杰领事等7名中国人和当地10多名工作人员共计20多人进行办公。

중국 총영사관 설치에 따라 향후 중국인 관광객의 제주도 유치와 투자 움직임 등이 한층 탄력을 받을 것으로 보인다. 그동안 제주도에서 발생하는 중국인의 민원을 주광주 총영사관이 담당하면서 불편을 호소하는 목소리가 컸기 때문이다. 제주를 찾은 요우커는 2000년 5만7200명에서 지난해에는 57만 명으로 열 배 이상 늘어나는 등 매년 급증세다.
随着中国总领事馆的设立,预计今后吸引中国游客来济州岛及进行投资的动向将获得更大的动力。这是因为过去在济州岛发生的中国人的各种信访事件主要由中国驻光州总领事馆负责处理,呼吁消除这种不便的呼声非常高。来济州岛观光的中国游客从2000年的5万7200人增加到了2011年的57万人,可以说实现了10倍的快速增长。

지난해 시행된 ‘부동산 영주권 제도’에 따른 중국인의 부동산 투자 움직임도 활기를 띨 것으로 보인다. 지난해 11월 중국 번마(奔馬)그룹의 장셴윈(蔣賢云·50) 회장이 처음으로 영주권을 취득한 이후 제주도에 투자하려는 중국인들의 발걸음이 이어지고 있다.
根据2011年实施的“房地产永久居住权制度”,中国人的房地产投资动向也越来越活跃。2011年11月,中国奔马集团的蒋贤云(50岁)董事长在首次取得永久居住权之后,中国人来济州岛投资的脚步不断。

부동산 영주권제도
房地产永久居住权制度

외국인들의 투자 유치를 이끌어내기 위해 제주도가 지난해 11월부터 시행 중인 제도. 50만 달러(약 5억원) 이상을 제주도의 휴양체류시설에 투자한 외국인이 준공 후 등기를 마치면 투자자와 배우자, 미성년 자녀 등에게 거주비자(F-2)를 발급해준다. F-2 비자를 받은 뒤 결격사유 없이 5년 이상 체류하면 영주권을 준다. 현재 제주에는 50만 달러 이상의 콘도와 펜션 등을 구입한 외국인 91명이 영주권 발급을 기다리고 있다.
这是一个为吸引外国人投资济州岛于2011年11月开始实施的制度。对济州岛的休养留宿设施投资50万美元(约5亿韩元)以上的外国人在结束竣工后登记之后,济州岛将向投资者及配偶、未成年子女发放居住护照(F-2)。收到F-2护照之后如果居住5年以上,将给予永久居住权。现在共有91名在济州岛买入50万美元以上的度假公寓和家庭旅馆等的外国人正在等待签发永久居住权。

 

  相关单词

비품备品. 置备用品.

액세서리는 이미 대다수 사람들이 사교 시에 사용하는 비품이 되었다
首饰已经成为大多数人在社交场合经常使用的常备品

탄력:弹力. 松紧. 伸缩性.

탄력이 없어진 고무줄
失去弹力的橡皮圈

호소: 诉苦 陈诉. 申诉.

환경위생 노동자의 호소를 듣다
听环卫工人诉苦