中国文化博大精深,而在学习韩语的过程中你有没有遇到过不知如何用韩语表达中国文化和历史故事呢?现在就让我们一起来看看这些故事用韩语是怎样阐释的吧~!

조충이 코끼리를 달다
曹冲称象

삼국 시대에 오왕 손권(孙权)이 코끼리 한 마리를 위왕 조조(曹操)에게 선물로 보내왔다. 조조 아래의 신하들은 모두 코끼리를 보러 나갔는데 그 가운데는 조조의 어린 아들 조충도 있었다.
三国时期,吴王孙权送了一只大象给魏王曹操作礼物。曹操手下的官员们都去看大象,包括他的儿子曹冲。曹冲当时还只是个小孩子。

“누가 코끼리의 무게를 달아볼 수 있겠는가?”
조조가 물었다. 신하들은 앞을 다투어 계책을 내 놓았다. 어떤 이는 “큰 저울을 하나 만들어 코끼리를 그 위에 놓고 달 수 있습니다.” 하는가 하면, 어떤 이는 “코끼리를 조각으로 잘라 달아 본 다음 그 무게를 모두보태면 됩니다.” 하였다. 신하들이 제각기 떠들었으나 모두 실행이 가능한 좋은 방법을 찾아내지 못했다. 바로 이때 어린 조충(曹冲)이 아버지 앞에 다가가 “제게 방법이 하나 있습니다.” 하고 조조의 귀에 대고 몇 마디 말씀을 드렸다. 조조가 그 말을 듣고 웃으면서 신하들에게 “이 아이에게 무슨 생각이 있는 것 같군, 그가 어떻게 코끼리를 달아보는지 나가 보자.” 하고 말했다.
“谁能想办法把这只大象的重量称一称呢?”曹操问道。手下的官员纷纷出谋献计。有一个人说:“造一杆大秤,把象放上去称!”还有人说:“把象切成一块块的分别称,再加起来就行了!”大家七嘴八舌,却没有一个人想得出一个可行的好办法。正在这时,曹冲跑到他父亲跟前说:“我有办法!”曹冲在他父亲曹操的耳边说了几句话。曹操听了,笑着对官员们说:“这孩子似乎有一个主意,咱们去看看他是怎么称大象的。”

신하들은 코끼리를 끌고 강가에 나갔다. 마침 강가에 빈 배 한 척이 있었다. 조충은 말했다. “코끼리를 배 위로 끌어 올려라.” 코끼리가 배에 오라가자 배는 조금 가라앉 았다. 조충은 “물에 잠긴 곳의 자국에 따라 뱃전을 그어라.” 하고 명하였다. 금을 다 긋고 나서 조충은 사람을 시켜 코끼리를 강기슭으로 끌어 내렸다. 이어서 조충은 사람들에게 돌덩어리를 지고 와서 하나씩 배에 싣도록 했다. 배는 다시 천천히 가라앉기 시작하였다. 뱃전에 그어놓은 금까지 닿았을 때, 조충은 사람을 시켜 배에서 돌덩어리를 내려놓게 하고, 그것들을 한 덩어리씩 저울에 달아보도록 했다. 이제 사람들이 비로소 알게 되었다. 모든 돌덩어리의 무게를 보탠 것이 바로 코끼리의 무게가 아닌가!
他们牵了大象,一起来到河边。河边正好有只空着的大船,曹冲说:“把大象牵到船上去。”大象上了船,船就往下沉了一些。曹冲说:“齐水面在船帮上划一道记号。”记号划好了以后,曹冲又叫人把大象牵到岸上。接下来,曹冲叫人挑了石块,一块块地装到大船上去,大船又慢慢地往下沉了,直到船帮上的记号齐了水面,就叫人把石头挑下船,一块块在秤上称。这时候,大家都明白了,把所有的石块的重量加起来,得到的总和不就是大象的重量了吗?

이 이야기는 <삼국지>에 나오는 것이다. 조충은 중국 고대의 널리 알려진 신동 가운데 한 사람이었다. 그의 도특한 창의적 사유는 바로 우리 현대인들이 제창해야 할 것이다.
这个故事取自《三国志》。曹冲是中国古代公认的神童之一,他的这种独特的创新思维也正是我们现代人应该提倡的。

*相关单词*
떠들다:喧哗,嚷
돌덩어리:石块
제창하다:提倡,倡导

点击查看更多相关文章【韩语漫话中国文化】系列>>>>>