国外大学韩国语听力教材,发音清楚,语速适中,中间含有多人对话部分,是一套练习听力和阅读的绝佳教材。

제16과  발렌타인 데이

오늘 현배는 백화점에 갔다. 미국에 계신 어머니 생신에 드릴 작은 선물을 사고 싶었다. 시장에 가서 시간을 보내느니 값은 좀 비싸지만 백화점에 가서 사는 것이 편리하다. 그런데 백화점은 평소와 달리 훨씬 더 붐볐다. 현배 나이 또래의 젊은 대학생 고객이 많은 것이 특이했다. 현배는 궁금해서 백화점 점원에게 오늘 왜 이렇게 백화점이 붐비는 지 물어봤다.

(백화점에서)

현배: 어머니께 드릴 생일 선물을 찾는데요, 무엇이 좋을까요?

판매원: 요즘 꽃무늬 스카프가 유행인데 한번 보시겠어요?

현배: 네, 보여 주세요. 그런데 오늘 백화점에 왜 이렇게 사람이 많죠? 특히 젊은 손님들이 많군요. 무슨 특별한 날인가 봐요?

판매원: 내일 모레가 발렌타인 데이잖아요.

현배: 발렌타인 데이면 이렇게 사람이 많은가요?

판매원: 손님은 아직 여자 친구가 없으신가 보죠? 호호호 . . .

현배: 그럼 여기 온 여자 손님들이 전부 남자 친구 선물을 사러 왔다는 말이에요?

판매원: 그 뿐인가요? 여자 친구 선물을 사러오는 남자 손님들도 많아요.

현배: 발렌타인 데이는 서양의 명절인데 여기서도 굉장하네요.

(학교에서)

현배: 은주야, 너한테 줄 선물이 있어.

은주: 선물? 내 생일은 아직도 멀었는데.

현배: 그저께 백화점에 갔었는데 발렌타인 데이니까 선물을 해야 된다고 하던데? 사람들이 너도나도 선물을 사는 바람에 나도 하나 샀지.

은주: 발렌타인 데이에는 애인에게만 선물을 주는 거 아냐?

현배: 내가 실수했나? 친구에게 선물을 주는 것도 좋은 거잖아.

은주: 그렇지만 돈을 너무 낭비하는 거 아니니? 모두가 이유 없애인은 아니라도 선물을 주는 것도 좋은 거잖아.이 남이 하는 대로 그대로 따라가는 것 같아.

현배: 그래서 사람들이 쉽게 외국 풍습에 잘 휩쓸리곤 하나봐.

신세대 이야기

한국에서는 70년대의 경제 성장 이후에 태어난 젊은 세대를 '신세대'라고 부른다. 신세대 젊은이들은 어렸을 때 경제적 어려움 없이 자랐기 때문에 어른들과 많이 다르다. 이들의 자유로운 생각과 행동은 나이 든 사람들을 놀라게 하곤 한다. 또 그들은 특이한 유머 감각으로 새로운 낱말과 언어를 만들어 낸다.

 译文:

情人节
今天贤裴去百货商店了。想给在美国的母亲买小的生日礼物。与其花时间去市场,不如去百货商店,价钱虽然有点贵,但买东西很方便。然而百货商店与平时不一样,更加拥挤了。很特别的是,和贤裴差不多大的年轻大学生顾客很多。贤裴想知道为什么,问百货商店店员为什么今天百货商店人这么多。

(在百货商店)
贤裴:我在找要送给妈妈的生日礼物,什么好呢?
售货员:最近流行带花纹的围巾,要看一下吗?
贤裴:好,请给我看看。今天百货商店里为什么这么多人?特别是年轻顾客很多。好象是什么特别的日子?
售货员:明后天不是情人节吗?
贤裴:情人节人这么多吗?售货员:客人好象还没有女朋友吧?呵呵呵...
贤裴:那这么说来这里的女顾客全是来给男朋友买礼物的?
售货员:只是那样吗?来给女朋友买礼物的男顾客也很多。
贤裴:情人节是西方的节日,在这里也很盛行啊。

(在学校)
贤裴:银珠呀,有礼物给你。
银珠:礼物?我的生日还早着呢。
贤裴:前天去了百货商店,说是情人节,要送礼物。由于大家都买礼物,我也买了一件。
银珠:情人节只给爱人送礼物,你知道吗?
贤裴:我搞错了吗?给朋友送礼物不也很好嘛。
银珠:但不也太浪费钱了吗?好象全都毫无理由地跟着别人做。
贤裴:所以人们好象很容易受外国风俗的影响。

新一代的故事
在韩国把70年代经济增长以后出生的年轻一代叫“新一代”。新一代年轻人由于从小就在没有经济困难的环境下成长,与长辈们有很多不同。他们的自由想法与行动总是使上了年纪的人吃惊。并且他们以幽默的感觉创造出了新的词汇与语言。

 

 生词:

고객
궁금하다
낭비하다
생신
손님
유행
판매원

顾客
纳闷
浪费
生日
客人
流行
售货员