国外大学韩国语听力教材,发音清楚,语速适中,中间含有多人对话部分,是一套练习听力和阅读的绝佳教材。

제13과  제주도

현배는 친구 두 명과 같이 제주도를 여행하기로 했다. 한국 사람들은 제주도로 신혼여행을 많이 간다. 그래서 자기들은 결혼 안 한 처녀, 총각들이지만 미리 가서 봐 두자고 하면서 웃어 댔다.

제주도를 벌써 다녀온 한 친구의 말에 의하면 한라산에 올라 가는 것도 좋은 경험이라고 했다. 타원형으로 생긴 이 섬의 한가운데에는 화산이었던 한라산이 있다. 홀로 육지에서 멀리 떨어져 있는 섬이기 때문에 본토와 많이 다르다. 자연과 식물이 다를 뿐만 아니라 언어와 생활 방식도 다르다.

현배, 겐다로, 유미는 새로운 경험을 하러 제주도로 떠났다. 서울에서 제주도로 가는 직행표는 매진되어 할 수 없이 부산을 경유해서 제주시에 가는 비행기를 타게 됐다. 푸른 파도에 둘러 싸인 섬을 하늘에서 볼 수 있었다.

 

유미: 제주도에 유명한 것이 세 가지 있다는데 뭐지?

겐다로: 해녀와 돌과 . . . 흠 . . . 말인가?

현 배: 말이 아니고 바람이야. 그런데 제주도에 어떻게 말들이 들어왔지?

겐다로: 13세기 고려시대에 몽고군이 침략했을 때 제주도까지 왔다는데 갈 때 말들을 놓고 돌아갔대.

유미: 몽고군이 여기까지 뭐하러 왔는데?

겐다로: 일본을 정복하러 왔었대. 그런데 돌은 왜 많지?

유미: 힌트 줄까? 한라산이 옛날에 화산이었잖아. 옛날에 우리가 여기서 살았으면 내가 바다에 가서 해산물을 따오고 너희들은 집에서 애기 기르고 밥하고 집안 일을 했을 거야.

현 배: 정말 남녀 평등인데. 야 . . . 나는 요새 태어난 것이 다행이다! 요새는 안 그러겠지?

겐다로: 요즘은 젊은 여자 해녀가 별로 없대. 다들 현대 직업여성들이야.

 

 译文:

济州岛
贤裴决定和两个朋友一起去济州岛旅行。许多韩国人去济州岛新婚旅行。虽然自己是没结婚的姑娘、小伙子,但想先去看看,边说边大笑起来。
据一位已经去过济州岛的朋友说,爬汉拿山也是非常好的经历。在这个椭圆形的岛的正中间有一座火山汉拿山。由于是独自离陆地很远的岛屿,与本土有很多不同。不仅自然和植物不同,语言和生活方式也不同。
贤裴、겐다로、由美为了体验新的经历去了济州岛。由于从首尔直达济州岛的机票卖完了,没办法只好乘上了经釜山中转到济州岛的飞机。在空中能看到被蓝色的波涛环绕的岛屿。

由美:听说济州岛有三种有名的东西,是什么?
겐다로: 海女和石头...嗯...马吗?
贤裴 :不是马而是风。可是济州岛是怎么进来马的?
겐다로: 听说是13世纪高丽时代蒙古军入侵时一直到了济州岛,离开的时候将马留了下来。
由美:蒙古军来这里干什么?
겐다로: 来征服日本。可石头为什么多?
由美:给点提示?汉拿山以前不是火山吗?如果古时我们住在这里,我去海里捞海产,你们要在家里抚养孩子,做饭,做家务。
贤裴:真是男女平等。呀...幸亏我是后来出生的。后来就不是那样了吧?
겐다로: 听说最近没有几个海女了。都是现代职业女性。

 

 

 生词:

경험
다행이다
미리
식물
신혼여행
직행
집안일

经验
幸亏
预先
植物
新婚旅程
直飞
家务