>日语朗读:
(朗读—飞行员:诹访部顺一/小王子:保志总一朗

《星の王子さま》

Chapter 2-01

自分を襲った災難を真面目に受け取って欲しかったのだ。しかし王子さまは続けてこう言った。
それじゃあ、君も空から来たんだね。どの星から来たの?
その瞬間、王子さまがなぜここにいるのかという疑問にさっと光が差し込んだように感じて、僕はすぐに尋ねた。
君はよその星から来たのかい?
しかし王子さまは答えず。飛行機を見て、そっと首を振っただけだった。
これに乗って来たのなら、そんなに遠くからじゃないよね。
そう言うと、物思いに沈んでいった。王子さまはポケットから羊の絵を取り出して、大切そうに眺めていた。

===============================================

>英语朗读:

《The Little Prince》

Chapter 2-01

I like my misfortunes to be taken seriously. Then he added:
So you too come from the sky! Which is your planet?
At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded
abruptly:
Do you come from another planet?
But he did not reply. He tossed his head gently without taking his eyes from my plane:
It is true that on that you can't have come from very far away...
And he sank into a reverie which lasted a long time. Then taking my sheep out of his pocket he buried himself in the contemplation of his treasure.

=================================================

>法语朗读:

《Le Petit Prince》

Le Chapitre 2-01

Je désire que l'on prenne
mes malheurs au sérieux. Puis il ajouta:
- Alors, toi aussi tu viens du ciel! De quelle planète es-tu?
J'entrevis aussitôt une lueur, dans le mystère de sa présence, et j'interrogeai brusquement:
- Tu viens donc d'une autre planète ?
Mais il ne me répondit pas. Il hochait la tête doucement tout en regardant mon avion:
- C'est vrai que, là-dessus, tu ne peux pas venir de bien loin...
Et il s'enfonça dans une rêverie qui dura longtemps. Puis, sortant mon mouton de sa poche, il
se plongea dans la contemplation de son trésor.
 

>>戳我查看更多听小王子学韩语系列~