【导读】《小王子》是作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说,是一部献给所有人看的童话,一个世界上最伤心的故事,全球销量仅次于《圣经》的经典书籍!让我们一起通过韩语再次走进小王子的童话世界吧~

>韩语朗读版:

《어린 왕자》

Chapter 2-03

어린 왕자의 웃음에 나는 매우 화가 났습니다. 하늘에서 떨어지다니, 절말로 장난스러운 말투였습니다. 나는 어린 왕자가 나의 불행을 좀더 진지하게 생각해 주었으면 싶었습니다.

这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。

그런데 어린왕자가 이렇게 말했습니다.
然后,他又说道:

“그럼 아저씨도 하늘에서 왔구나. 어느 별에서 왔어?”
"那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?"

손간 나는 어린 왕자의 정체를 알아 내는 데 한 줄기 빛이 비치는 걸 느겼습니다. 나는 숨을 헐떡거리며 다급하게 물었습니다.
即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道:

“그럼 너는 다른 별에서 왔니?”
"你是从另一个星球上来的吗?"

그러나 어린 왕자는 아무 대답도 하지 않았습니다.
可是他不回答我的问题。

나의 비행기를 들여다보면서 조용히 고개를 끄덕이었습니다,
他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:

“그런데 이런 걸 타고 온 걸 보면, 아주 멀리서 온 것은 아니겠네……”
"可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的......"

이렇게 말하면 어린 왕자는 오랫동안 생각에 잠겨 있었습니다.
说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。

그리고 잠시 후 주머니에서 내가 그려 준 양의 그림을 꺼내, 소중한 보물을 대하듯 열심히 들여다보았습니다.
然后,从口袋里掏出了我画的小羊,像捧着一件珍贵的宝物一样看得入了神。

>>单词:

장난스럽다: 开玩笑、顽皮        말투: 口气      
진지하다:
认真                  순간:瞬间、时刻            
정체:
真面目               헐떡거리다:气喘吁吁 
끄덕이다: 
点头              -뿐: 仅、光是

>>语法:

①. -뿐이다,  而已 只是...

例:1)나는 그저 내 생각을 나타냈을 뿐이고, 구체적인 결정은 그래도 네가 해야 한다.
           我只是表明自己的看法而已,主意还得你拿。
     2)  나만 갈 뿐이다.
          只我一个人去。     

(小编:学外语还是得多说的,所以同学们积极点右上角贡献音频来读一下吧~

(日语、英语、法语朗读戳此去第二页~)

>>戳我查看更多听小王子学韩语系列~