넷플릭스에 새로운 드라마 <슈룹>이 공개되었다. 넷플릭스에 공개된 드라마 <슈룹>은 작은 아씨들의 후속으로 방영 중인 tvN의 토일 드라마이다. 현재까지는 2회까지 공개가 되지 않았음에도 불구하고 넷플릭스 드라마 2위에 올랐다.
近日,网飞公开了新剧《皇后伞下》,该剧作为《小女子》的续作,将于tvN周六周日晚播出。尽管目前只公开了两集,但已飙升至网飞电视剧榜的第2名。

이번 드라마에서는 왕실 교육 방법과 왕세자 사이의 경쟁 등을 살펴볼 수 있다. 시대는 과거이지만, 현대화와 매치하여 재미있는 요소가 많다고 한다. 도대체 슈룹 뜻은 무엇일까?
这部剧向观众们展示了王室的教育方法与王世子间的激烈竞争。虽然是发生在过去的事情,但充满了映射现代社会的趣味要素。那么,本剧的韩文题目“surop/슈룹”是什么意思呢?

1.슈룹 뜻
1. surop/雨伞的意思

슈룹이라는 단어를 들어본 적이 있는 사람이 있는지 모르겠다. 도대체 슈룹 뜻은 무엇일까?
可能有很多人没有听说过Surop/슈룹这个单词,究竟是什么意思呢?

슈룹 뜻은 우산이다. 슈룹은 우산의 순우리말이라고 한다. 훈민정음 혜례본에는 우산을 '슈룹'이라고 표기한 흔적이 남아있다.
Surop是雨伞的意思,在训民正音中曾将雨伞标记为“surop “。

슈룹이라 불리는 우산을 만들기 위해서는 한지에 들기름을 먹인 뒤 대나무로 우산대를 만들어 사용하곤 했다는 역사적 기록을 살펴볼 수 있다. 슈룹 뜻과 드라마 내용을 조금 연관 지어 살펴보자면, 자식이 비를 피할 수 있도록 우산을 들어 받쳐주는 엄마의 마음을 표현한 것이라는 말이 있기도 하다.
在韩纸上涂抹好苏子油,用竹子制成架就可拼出“surop“雨伞。如果将意思与电视剧内容结合起来,可以理解成妈妈为儿子撑伞,为儿子遮风挡雨的母爱。

2.줄거리
2.故事梗概

조선에서 가장 걸음이 빠른! 중전마마 납시오. 자식들을 위해 기품 따윈 버린, 사고뭉치 왕자들을 위해 치열한 왕실 교육 전쟁에 뛰어드는 중전 임화령(김혜수)의 파란만장 궁중 분투기를 다룬 작품이다. 이러한 내용를 두고서 처음에는 사극판 '스카이 캐슬'이라는 이야기도 있었는데, 그건 내 자식을 명문대에 보내기 위한 내용이었고, 이 작품은 내 자식을 세자로 책봉하기 위한 중전과 후궁라인 그리고 대비마마의 싸움이다.
本剧讲述了林姀怜作为全朝鲜步伐最快的中殿娘娘,为了儿子放弃个人气度与尊严,为闯祸精王子们投身至激烈的王室教育战争中的故事。起初有观众称这是古装版《天空之城》,毕竟送子女保送名门大学的剧情与本剧十分相似。但本剧更侧重于册封自家孩为世子,中殿与后宫、大妃娘娘之间的激烈斗争。

그럼 드라마 소개를 한번 보자. 앞서 이 드라마를 치열한 왕실 교육 전쟁에 뛰어든 중전의 파란만장 궁중 분투기라 했는데, 공식 홈페이지 들어가보니 친절하게도 이 드라마 관전 포인트에 대해 적어 놓았다. 네가지 키워드가 있는데, 대치동보다 치열한 '왕실 교육', 궁중 사모들의 '왕세자 경쟁', 아이돌 부럽지 않은 '꽃왕자 군단'. 너희가 자란 만큼 '엄마의 성장' 이렇게다. 시대 배경만 과거지, 그냥 현대화 패치를 한 것이다.
接下来看看电视剧介绍。此前,这部剧被称作“激烈王宫教育战争——波澜壮阔的宫廷奋斗记”,查阅官网后,可在官网上发现本剧的4个关键词:比大峙洞更激烈的“王室教育”、宫廷师母们的“王世子竞争”、不逊色于idol的“花美男军团”、你们的成长就是“妈妈的成长”。虽然故事发生在古代,但关键词都是现代的热门话题。

3.인물관계도
3.人物关系图

드라마 <슈룹>에는 다양한 인물이 나온다. 특히 김혜수 배우는 드라마 <장희빈> 이후에 20년 만에 사극 드라마에 출연을 하는 것이라고 한다. 대표 인물을 중심으로 슈룹 인물관계도를 정리해 보도록 하자.
《皇后伞下》登场人物众多,这也是金惠秀在《张禧嫔》之后,时隔20年再次出演史剧。接下来我们以主要人物为中心,梳理一下《皇后伞下》的人物关系吧。

인물관계도를 보면 알 수 있듯이 이 드라마는 중전 임화령과 다른 후궁들이 자기 자식을 세자로 책봉하기 위해 경쟁하는 내용이다. 위를 보면 원래는 중전의 장남(배인혁)이 세자로 책봉되어 있어 아무런 문제가 없었으나, 드라마 정보를 보니 배인혁은 특별출연이다. 그리하여 무슨 일로 그가 아프거나 죽거나 해서, 그동안 완벽한 세자 때문에 숨죽여야 했던 대비와 다른 후궁들이 그 자리를 노리고 세자 전쟁에 뛰어드는 것이다.
从人物关系图可看出,该剧讲述了为使自己的孩子被册封为世子,中殿林姀怜和其他后宫娘娘们的斗争故事。从关系图上看,中殿长子(裴仁爀饰)被封为世子是板上钉钉的事情。但他毕竟是本剧的特别出演,让人不得不怀疑是否发生了什么变故使其生病或死亡,因此蠢蠢欲动的大妃和后宫们为争夺世子的位置,重新加入了争夺世子席位的激烈战争。

1) 임화령
1)林姀怜

임화령은 중전이자 내명부의 수장이다. 일반적인 사극에서 묘사되는 중전과는 다르게 필요할 때는 욕도 하고, 자존심도 버릴 줄 아는 국모이다.
林姀怜是中殿,也是内命妇的首长。与一般古装剧中的中殿不同,必要时林姀怜也会骂人甚至舍弃高贵的自尊。

자식들은 매일 사고를 치고, 남편은 바람을 피우는 통에 신경 써야 할 일이 한두 가지가 아니다. 자식은 다섯이나 있으나, 장남을 제외하면 어디 내놓기에도 창피할 뿐이다.
儿女闯祸,丈夫出轨…林姀怜要操心的事可不止一两件。5个孩子里除了长子,个个都只会在外面丢人现眼。

2) 대비
2)大妃

자신의 자식을 왕으로 만든 위대한 엄마인 대비는 모든 후궁들의 워너비이다. 자신의 아들이 통치하는 나라를 더 굳건하게 만들기 위해 눈엣가시인 중전과 대군들을 몰아내려고 한다. 과연 계획은 성공할 수 있을까?
大妃,一位成功扶持子女成为国王的伟大母亲,是后宫所有母亲的wannabe。为了让儿子统治的国家更为稳固,必须要斩除两大眼中钉——中殿与大君。究竟她的计划会成功吗?

3) 이호
3)李浩

일개 종학에서 왕이 나왔다? 개천에서 용 난다를 몸소 보여주는 조선의 왕, 이호. 왕의 자리에 오른 뒤 20년이 지나고 성군이라는 타이틀을 얻었으나 정통성에 대한 콤플렉스는 벗어날 수가 없었다.
一介宗学君王——李浩,腾飞自寒门的朝鲜王。即使已君临国王宝座20年,牢牢握住了圣君的头衔,但始终无法摆脱非正统性的自卑阴影。

4) 적통 왕자
4) 嫡传王子

성남대군은 화령의 2남이며 건방진 애물단지다. 표현이나 감정과 시그널이 모두 고양이와 같은 그. 이유도 모른 채 민가에서 자라 어느 날 갑자기 궁으로 거처를 옮기게 된다.
成南大君是姀怜的二儿子,也是个大大咧咧的败家子。表情、感情与信号和猫咪一样的他莫名其妙在民宅中长大,突然有一天回到了宫中。

그리고 중전의 사고뭉치 네 아들. 장남 세자를 비롯하여 날파람둥이 셋째 무안대군(윤상현), 비밀 많은 넷째 계생대군(유선호), 괴짜 막내 일영대군(박하준)의 비중도 적지 않을 듯 하다. 이들을 포함한 후궁의 자식들이 각자의 매력을 보여줄텐데, 과연 누가 세자가 될지 다함께 지켜보자.
此外,中殿还有4个爱惹祸的儿子。除了长子之外,他们分别是老三武安大君(尹尚贤饰)、“充满秘密”的老四季生大君(柳善浩饰)、“怪才老幺”日英大君(朴河俊饰),他们的故事在剧中也占有较大比重。

장남인 세자, 3남인 무안대군, 4남인 계성대군과 막내인 일영대군 사이에서 잘 살아남을 수 있을까?
在长子世子、三子务安大君、四子季生大君和老幺日英大君中,谁能顺利得生存下去呢?

重点词汇:

흔적【名词】痕迹

민가【名词】民宅

타이틀【名词】title,头衔

개천【名词】河沟,小溪

콤플렉스【名词】complex,意识 ,情结 , 自卑感 ,自卑心理 。

책봉【名词】册封

파란만장【名词】波澜起伏

패치【名词】patch,补丁

들기름【名词】苏子油 ,白苏油

重点语法:

–게 되다

变化,被动,委婉。

1、变化:刚开始没那样,后来发生了变化。

처음에는 그 사람을 싫어했는데 점점 좋아하게 되었어요.
一开始有点讨厌那个人,现在渐渐喜欢了。

2、事情的发生与主语的意志无关,经常与某种理由一起使用。

할 수 없이 그 일을 하게 되었습니다.
是没有办法才开始做这件事的。

3、委婉:语气不是十分断然,委婉地说,以减小说话者的责任,降低听者的负担。

쓰레기를 아무 데나 버리면 벌금을 내게 됩니다.
乱扔垃圾是要交罚款的。

相关推荐:

与车银优同为校草级别的南润寿!终于要火了? 

南韩明星欧巴们,居然也有脱发烦恼! 

Produce101出身南韩艺人丁重智自杀,享年30岁! 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载