전국민주노동조합총연맹(민주노총)이 20일 코로나19 확산 우려에도 전국 곳곳에서 총파업과 대규모 집회를 강행했다.
20日,全国民主劳动组合总联盟(简称民主劳总)不顾新型冠状病毒扩散的忧虑,在全国各地强行举行了总罢工和大规模集会。

비정규직 철폐 등을 요구하며 진행된 이날 총파업은 서울을 비롯해 강원·대구·청주·제주 등 전국 14개 지역에서 동시다발적으로 진행됐으며 정부 추산 5만여명의 조합원(민노총 추산 8만여명)이 참여했다.
当天的总罢工要求废除临时工等,在首尔、江原、大邱、清州、济州等全国14个地区同时举行,政府推算有5万多名工会成员(民主劳总推算有8万多人)参与。

총파업으로 일부 학교에서는 급식·돌봄에 차질이 빚어졌고, 대규모 집회로 서울 등의 도심에서 교통혼잡 등이 빚어지기도 했다. 애초 코로나19 확산 우려를 들어 파업 철회를 요청했던 정부는 불법행위에 책임을 묻겠다는 방침을 밝혔다.
由于总罢工,部分学校的供餐和托管出现了差池,大规模集会还造成了首尔等城市中心的交通混乱等。当初,政府担心新型冠状病毒的扩散,要求撤回罢工,但随后政府表示将对非法行为追究责任。

민주노총은 이날 서울 도심에서 기습 총파업 대회를 열었다. 경찰은 주요 도심에 차벽을 세우고 검문소를 설치했으나 지난 7월 전국노동자대회 때처럼 게릴라 집회는 막지 못했다. 집회는 약 2시간 동안 이어졌고 큰 충돌 없이 마무리됐다.
民主劳总当天在首尔市中心举行了突袭总罢工大会。 警方在主要市中心修建了车墙并设立了检查站,但未能阻止像今年7月全国劳动者大会时那样举行的游击集会。集会持续了约2个小时,没有发生大的冲突。

민주노총은 이날 오후 1시 30분쯤 서울 서대문구 서대문역 사거리를 총파업 대회 장소로 공지하고 집회를 시작했다. 주최 측 추산 2만 7000여명의 조합원이 서울 중구 서울시청, 을지로입구 등지에서 이동하면서 차량 흐름이 통제됐다. 광화문역·경복궁역·시청역 등 5개 지하철역과 88개 버스 노선이 지나는 27개 정류장도 약 40분간 무정차로 운행해 시민들이 큰 불편을 겪었다.
民主劳总宣布,将在当天下午1时30分左右,以首尔西大门区西大门站十字路口为总罢工大会场所,并开始举行集会。 据主办方推算,随着2万7000多名工会成员在首尔中区首尔市厅、乙支路入口等地移动,车辆流动被管制。 光化门站、景福宫站、市厅站等5个地铁站和88个公交线路经过的27个车站也进行了约40分钟的不停车运行,给市民带来了极大的不便。

민주노총은 애초 서울 광화문 일대에서 집회를 열 것으로 예상됐지만 최종 집회 장소를 서대문역으로 정했다. 민주노총 관계자는 “불필요한 충돌을 피하고 거리두기를 할 수 있는 공간을 확보하기 위한 결정”이라면서 “코로나19 예방을 위해 페이스 실드를 착용하고 학교 비정규직 노동자들은 방진복을 입고 참여했으며 행진은 취소했다”고 설명했다.
民主劳总当初预计在首尔光化门一带举行集会,但最终将集会地点定为西大门站。 民主劳总相关人士解释说:"这是为了避免不必要的冲突,确保保持距离的空间","为预防新型冠状病毒,学校非正规职劳动者穿着防尘服参加,并取消了游行。"

경찰은 집회 대응을 위해 총 171개 부대 약 1만 2000명의 경찰관을 투입했다. 세종대로 일대 등에 경찰버스로 십(十)자 차벽을 만들고 검문소를 설치했다. 집회 장소가 변경되자 경찰은 서울시청과 광화문 주변에서 철수해 서대문역으로 이동해 차벽을 세웠다.
警方为了应对集会,共投入了171个部队的约1万2000名警察。 在世宗大路一带等地用警车修建了"十"字的车墙,并设置了检查站。 集会场所变更后,警察从首尔市厅和光化门周边撤走,向西大门站移动并竖起了车墙。

서울경찰청은 이번 집회를 불법으로 간주하고 수사부장을 본부장으로 하는 67명 규모의 ‘10·20 불법시위 수사본부’를 편성했다. 경찰 관계자는 “오늘 중 집회를 강행한 주최자와 주요 참가자의 출석을 요구하고 집회시위법, 감염병예방법 위반 등의 혐의를 적용해 엄정히 수사할 것”이라고 말했다.
首尔警察厅将此次集会视为非法,成立了以调查部长为本部长的67人规模的"10·20非法示威调查本部"。 警方相关人士表示:"今天内将要求强行举行集会的主办者和主要参与者出席集会,并以违反《集会示威法》和《传染病预防法》等嫌疑严肃调查。"

이에 대해 민주노총은 “코로나19 팬데믹으로 극대화된 사회 불평등을 알리고 양극화 해소를 요구하기 위한 총파업 대회”라고 맞섰다. 윤택근 민주노총 위원장 직무대행은 “정부는 파업 자제를 요구할 게 아니라 진정성 있는 대화의 자리로 나와야 한다”고 강조했다.
对此,民主劳总反驳说:"这是一场旨在宣传由于新型冠状病毒大流行而极大化的社会不平等、要求消除两极化的总罢工大会。" 民主劳总代理委员长尹泽根强调:"政府不应该要求克制罢工,而应该回到真诚的对话场合。"

重点词汇

강행하다【动词】强行

철폐【名词】废除,取消

차질【名词】差错

엄정히【副词】严正,严肃

양극화【名词】两极化

重点语法

1. - 처럼

用于名词后, 表示形状或动作彼此相通或相似。

선생님처럼 발음을 잘했으면 좋겠어요.
要是发音像老师那样的话,就好了。

너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나. 
你唱歌唱得跟歌手一样,很好啊。

2. -기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

돈 벌기 위해 고향에 떠났다.
为了赚钱离开了家乡。

꿈을 위해서 열심히 살고 있다. 
为了梦想在努力生活。

相关阅读

韩国最大水产批发市场因疫情被迫停业,经营户苦不堪言 

新冠疫情前后韩国空乘人员的薪资状况

因新冠疫情萎缩的韩国免税店竞争力消退 

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载