上个月公开的网飞系列剧《鱿鱼游戏》成现象级爆款。韩国演员朴海秀在该剧饰演双男主之一—尚宇

배우 박해수에게 ‘오징어게임’은 터닝포인트다. 막막했던 시점에 전 세계에서 뜨거운 반응을 보여줬고, 지금까지 해온 것이 틀리지 않았다는 위로의 메시지가 됐다. 스스로 의문이 생기던 시기에 명쾌한 답변을 받은 그는 앞으로 나아갈 원동력을 얻었다.
对于演员朴海秀来说,《鱿鱼游戏》是转折点。在他迷茫的时候,全世界都给予了热烈的反响,这安慰了他,让他知道自己迄今为止所做的没错。在他对自己产生疑问的时候得到明确的答复,获得了前进的原动力。

지난달 17일 전 세계 공개된 넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘오징어게임’은 456억 원의 상금이 걸린 의문의 서바이벌에 참가한 사람들이 최후의 승자가 되기 위해 목숨을 걸고 극한의 게임에 도전하는 이야기다. 박해수는 서울대를 졸업하고 대기업에 입사해 승승장구하고 있다고 알려졌지만, 실상은 고객의 돈까지 유용했던 투자에 실패해 거액의 빚더미에 앉은 인물 상우 역을 맡았다. 상우는 어릴 적 동네 형이었던 기훈(이정재)과 함께 게임에 참가해 물불을 가리지 않고 우승만을 향해 달려 나간다.
上月17日在全世界公开的网飞原创系列剧《鱿鱼游戏》述了参加奖金是456亿韩元的可疑生存游戏的人们为了成为最后的胜利者而冒着生命危险挑战极限游戏的故事。据悉,朴海秀饰演的是毕业于首尔大学后进入大企业,人生一帆风顺,但实际上挪用顾客的钱,却投资失败,因而负债累累的人物尚宇。尚宇和小时候的同村哥哥奇勋(李政宰饰)一起参加游戏,不管三七二十一地朝着夺冠目标前进。

“처음 시나리오를 받았을 때 극단적 상황에서 캐릭터들의 심리가 변화하는 과정들이 재밌게 느껴졌어요. ‘인물들이 이런 선택을 하는구나’라는 생각이 들면서 흥미로웠죠. 소재 자체도 신기했고요. 실제로 완성된 작품을 보니 제가 생각했던 것 이상의 비주얼적인 모습이 나오고, 음악을 비롯해 많은 것들이 추가되면서 극적이고 스릴 넘치는 게 잘 표현됐더라고요.”
“刚开始接到剧本时,我觉得角色在极端情况下的心理变化过程非常有趣。想到‘原来人物们会做出这样的选择啊’,就觉得非常有趣。故事素材本身就很神奇。实际上看到完成的作品后,我发现视觉效果超出了我的想象,增添了包括音乐在内的许多东西后,很好地表现出了充满戏剧性和惊险的情节。”

‘오징어게임’은 국내뿐만 아니라 전 세계에서 신드롬급 인기를 끌고 있다. 작품 속에서 등장하는 ‘무궁화 꽃이 피었습니다’ ‘달고나 뽑기’ ‘딱지 치기’ 같은 한국 어린이들의 놀이가 해외에서 유행하고 있고, SNS에서 각종 패러디 영상이 올라오고 있다. 한국 작품 최초로 넷플릭스 미국 오늘의 톱10 1위에 오르고, 전 세계 80여개국에서 1위를 기록하기도 했다.
《鱿鱼游戏》不仅在韩国国内,在全世界也掀起了热潮。作品中出现的“木槿花开了”、“焦糖饼游戏”、“打纸片”等韩国小孩的游戏在海外流行,SNS上出现了各种模仿视频。该作品作为韩国作品首次登上网飞美国今天的前十名,并在全世界80多个国家和地区位居第一。

“작품을 찍으면서 자신감은 컸는데, 이 정도로 전 세계적으로 좋은 반응이 있을지는 예상하지 못했어요. 한국 콘텐츠가 전 세계적으로도 더 알려지고, 그 콘텐츠를 함께 만들어 나갔다는 것 자체로 감사해요. 저도 작품의 결과나 코멘터리 같은 반응을 즐겨 보고 있거든요. 호불호도 나뉘고 상우 역할에 대한 이야기들도 많더라고요. 이런저런 이야기들 모두 기억에 남아요.”
“拍摄作品的时候我挺自信的,却没想到会在全世界有这么好的反响。韩国文化资讯在全世界也变得更广为人知,能一起制作这些文化资讯本身就已经让我很感激了。我也很喜欢看作品的结果或解说之类的反响。反响有好有坏,也有很多关于尚宇这个角色的说法。这样那样的说法,我全都记得。"

상우는 한 단어로 설명할 수 없는 입체적인 인물이다. 최후의 1인이 되기 위해 남을 밟고 일어서기도 하지만, 편견 없이 파키스탄 노동자 알리(아누팜 트리파티)에게 도움의 손길을 내밀기도 한다. 박해수는 이런 상우를 연기하기 위해서는 가장 먼저 공감하는 과정을 거쳐야 한다고 생각했다. 상우가 생각하는 것처럼 생각하려 하고 노력하다 보니, 상우 캐릭터 자체를 애정하게 됐다.
尚宇是一个无法用一个词来说明的立体人物。为了成为走到最后的人,他会踩着别人站起来,但有时也会毫无偏见地向巴基斯坦劳动者阿里(阿努帕姆·特里帕蒂)伸出援助之手。朴海秀认为,想要演好这样的尚宇,首先要经历共鸣的过程。努力像尚宇所思所想的那样去思考,因此对尚宇这个角色产生了感情。

“‘달고나 뽑기’ 게임에 대해 미리 알고서도 이야기하지 않는 것, 알리를 속이는 것들이 스스로 이해가 됐어야 했어요. 그런데 사실 멀지 않은 생각이더라고요. 어느 부분은 저도 내면에 갖고 있던 생각들이기에 그걸 표현했던 것뿐이죠. 상우는 죄책감을 많이 느끼고 있지만 경쟁 사회에 치열하게 뛰어들었던 사람이었기 때문에 합리화를 한 게 아닌가 싶어요. 죄책감이 왔을 때 합리화로 바꾸는 그런 모습들을 쫓아가며 연기하려고 했어요.”
“对于尚宇事先知道“焦糖饼游戏”游戏却没说,欺骗阿里的事,我得能理解才是。但其实我们的想法相距不远。因为某些部分是我内心的想法,我只是将之表现出来罢了。”尚宇虽然感到内疚,但因为是积极投身竞争社会的人,所以我他将自己的行为合理化了。我想要演出他在内疚来袭时,将自己行为合理化的样子。”

상우에게 기훈은 단순한 존재가 아니었다. 박해수는 상우가 어렸을 때부터 한 동네에서 자란 형 기훈을 동경했을 거라고 말했다. 상우는 늘 주변에 사람이 있고 좋은 사람인 기훈을 자신이 넘지 못하는 인물이라고 생각하며 그에 대한 자격지심과 질투심에 쌓여있을 거라고. 한편으로는 잊고 싶은 가난한 어린 시절의 기억을 떠올리게 하는 인물이라 멀리하고 싶었을 거라고 정의했다.
对于尚宇来说,奇勋并不是单纯的存在。朴海秀说:“尚宇可能很憧憬从小在一个村子里长大的哥哥奇勋。" 尚宇总是认为身边有人在,是好人的奇勋是自己无法超越的人物,心里堆积着自愧不如和嫉妒他的心情。一方面他是让人想起自己想要忘却的贫穷童年时代的人物,因此想远离他。

“상우는 성장하면서 경쟁사회에서 만날 수밖에 없는 물질만능주의와 ‘1등만이 살아남을 수밖에 없다’는 가치관을 갖게 됐어요. 누군가를 밟고 가야 승리자가 될 수 있다는 생각이죠. 그런데 상우는 게임장에서의 기훈을 보고 박탈감과 자격지심 때문에 힘들었을 것 같아요. 아마 패배자라고 느꼈을 거예요. 마지막에 극단적 선택을 하는 것 또한 그 선택이 합리적이라고 생각한 걸 거예요.”
“尚宇在成长过程中拥有竞争社会中必然会遭遇的物质万能主义和‘只有第一才能生存下去’的价值观。就是认为只有踩着某个人才能成为胜利者。但是尚宇看到在游戏场上的奇勋,会因为剥夺感和自卑感而很辛苦。应该会觉得自己是一个失败者。我认为他在最后做出极端的选择是合情合理的。”

상우를 연기하며 심리적으로 체력적으로 힘든 점도 많았다. 감당할 수 없는 빚에 쫓기면서 어머니에게 전화로 이별을 고하는 장면은 심리적으로 가장 힘들었다. 과연 그 상황에서 무슨 말을 할 수 있을지 고민하다가 대본에 없는 말을 내뱉으려고 했지만, 누군가가 오면서 끝내 말을 전하지 못했다.
饰演尚宇时,心理方面和体力方面也遭遇了不少困难。被无法承受的债务所困扰,通过电话向母亲告别的场面,在心理上是最难演绎的。我一直在思考他在那种情况下到底会说什么,想说些剧本里没有的话,但因为某人的到来而最终没能说出来。

“기훈과 피에 물든 운동장에서 싸울 때는 체력적으로도 가장 힘들었어요. 비도 많이 맞고 너무 추웠는데 이정재 선배님과 서로 계속 뜨거운 물을 부어줬어요. 둘만의 액션신이어서 영광스럽기도 하고 기분이 좋았지만, 너무 힘들어서 가장 기억에 남아요.”
“和奇勋在血染的操场上打斗时,体力方面是最累的。淋了很多雨,特别冷,和李政宰前辈一块儿不断给对方浇热水。因为是只有我们俩的动作戏,所以觉得很荣幸,也很开心,因为太累了,所以印象最深刻。”

작품 속 상우는 냉정하고 개인주의자이지만, 촬영장에서의 박해수는 분위기 메이커였다. 이정재는 앞서 인터뷰를 통해 “박해수가 덩치와는 다르게 귀여운 면이 많고, 유머러스하다”고 칭찬하기도 했다. 이에 박해수는 친근하게 다가와 준 이정재 덕분에 기분 좋게 촬영할 수 있었던 것이라고 공을 돌렸다.
作品中的尚宇是冷酷的个人主义者,但在拍摄现场的朴海秀却是气氛制造者。李政宰之前接受采访时称赞说:“有别于他的块头,朴海秀有很多地方很可爱,很幽默。” 对此,朴海秀归功于对他很亲切的李政宰,表示拍摄过程非常愉快。

“촬영장에서 제가 중간 위치여서 이래저래 많은 사람들과 이야기를 많이 나누려고 했어요. 낯을 많이 가리는 스타일인데 이정재 선배님 얘기를 많이 해주시고 동생들도 워낙 좋았어요. 오히려 정호연(새벽 역)이 분위기 메이커였어요. 알리도 저보다 한국말을 더 잘해서 분위기 메이커 역할을 했고요.”
“因为在拍摄现场我处于中间位置,总之想和很多人聊天。我是很认生的那种人,可李政宰前辈却跟我聊了很多,弟弟妹妹们原本人就很不错。郑好娟(饰演姜晓一角)才是气氛制造者。阿里也是,他的韩语说得比我还好,起到了活跃气氛的作用。”

“예전부터 오영수 선생님이 국립극단 무대에서 작업하시는 걸 봐왔거든요. 동경하며 바라왔던 선생님과 함께 작업하는 게 영광이었어요. 현장에서 남다른 호흡으로 무게감을 가지고 계셔서 옆에서 보는 것만으로도 소중한 시간이었요.”
“以前就常看到吴永秀老师在国立剧团舞台上的工作。我很荣幸能和憧憬的老师一起工作。他在现场很有分量,展现出别样的默契,所以光是在旁边看着就觉得很珍贵了。”

“(정)호연이는 사실 첫 작품이라고 보기 어려울 정도로 작품에 대한 이해도나 고민을 많이 해온 친구예요. 캐릭터에 대한 연구도 많이 하고, 인간 본질에 대한 이야기를 많이 나눴어요. 굉장히 남다르게 좋은 호흡을 가지고 있다고 생각해요.”
“(郑)好娟对作品的理解程度以及她对作品的思考,很难让人将其视为她的第一部作品。她对角色做了许多研究,也聊了很多关于人类本质的话题。我认为她特别擅长与人配合。"

‘오징어게임’이 전 세계적으로 각광을 받으면서 시즌2에 대한 기대감도 커지고 있는 상황이다. 아직 시즌2에 대한 구체적인 이야기도 나오지 않은 상황이지만, 상우가 죽음을 맞이하면서 박해수가 시즌2에 출연할 수 있는 가능성은 희박하다. 그럼에도 박해수는 시즌2에 출연하는 상상도 해봤다고.
随着《鱿鱼游戏》在全世界受到瞩目,人们对第二季的期待也越来越高。虽然关于第二季的具体内容还没有出来,但是随着尚宇的死亡,朴海秀出演第二季的可能性变得微乎其微。即便如此,朴海秀也想象过出演第二季。

“상우가 주식을 하기 전에 어떻게 생활했는지에 대한 과거 장면을 만들어주시면 어떨까 생각해보긴 했어요. 그런데 마지막에 제가 죽음을 선택해서 못 나오는 건 개인적으로 아쉽지만, 상우가 나온다는 것도 말이 안 되긴 하죠. 개인적으로는 가면남들의 세계가 궁금해요.”
“我曾想过如果要打造出在投资股票之前,过去尚宇是如何生活的场景的话会怎样。但最后尚宇选择死亡,所以不能再出演了,虽然我个人觉得很遗憾,但是尚宇再出现也确实说不过去。我个人很好奇假面男他们的世界。”

박해수는 ‘오징어게임’의 흥행과 동시에 득남까지 하면서 겹경사를 맞았다. 열심히 여러 작품을 찍었지만, 공개되기까지 오랜 시간이 걸려 기다리는 시간이 길어지고 두려움이 많아진 상태였기 때문에 더 값진 결과다.
朴海秀在《鱿鱼游戏》大受欢迎的同时,还喜得麟儿,可谓是双喜临门。虽然拍了很多作品,但距离公开有很长的时间,等待的时间变长,恐惧也随着增加,所以结果才显得更珍贵。

“항상 연기를 할 때 막다른 골목으로 몰리는 느낌을 많이 들어요. ‘오징어게임’을 공개하기 전까지 그랬어요. 제가 하고 있는 게 맞는지에 대한 의심이 많았죠. 배우는 어느 정도 피드백이 있어야 힘이 나거든요. 그러지 못하니 답답하고 겁이 나는 시점이었는데 정말 좋은 소식이 들려와 감사해요. 개인적으로 좋은 일도 있어서 감사함을 만끽하고 있는 상황이에요. 아들이 저랑 똑같이 생겨서 더 신기해요.”(웃음)
“在演戏的时候,经常会觉得自己被逼到了死胡同里。在《鱿鱼游戏》公开之前是这样的。很多人怀疑我,不知道我做得对不对。演员要有一定的反馈才能产生力量。正好在我无法那样做,所以很郁闷,很害怕的时候,听到了好消息,所以非常感谢。正好我个人也遇到了好事,正满怀感激。儿子和我长得一模一样,所以觉得更神奇。”(笑)

‘오징어게임’을 통해 슬럼프를 극복한 박해수는 곧바로 새로운 모습으로 시청자들과 만난다. 30일 OCN 드라마 ‘키마이라’가 첫 방송되고, 넷플릭스 시리즈 ‘종이의 집’ 한국판, ‘수리남’, 영화 ‘야차’가 기다리고 있다.
通过《鱿鱼游戏》克服低谷的朴海秀马上将以全新的面貌与观众见面。30日OCN电视剧《Chimera》将首播,网飞系列剧《纸钞屋》的韩国版,《修理男》和电影《Yacha》也正在排期上映。

“제가 그렇게 오랫동안 연기를 하진 않았고, 다수의 작품을 하지 않았는데요. ‘슬기로운 감빵생활‘이라는 작품으로 인사드리면서 많은 분들이 저란 존재를 알아주셨고, 오랜 시간 있다가 ‘오징어게임’이라는 작품으로 또 이렇게 인사드릴 수 있게 됐어요. 저한테는 몇 안 되는 기회였다고 생각해요. 저한테 아주 중요한 터닝포인트가 되지 않을까 싶어요. 많은 분들이 작품을 잘 봐주시고 득남도 해서 너무 행복하고 감사하지만, 저에게 중요한 건 앞으로 하나하나 밟아갈 길이 많다는 것이에요. 지켜봐 주시면 좋을 것 같습니다.”
“我有很长时间没演戏了,也没有演过很多作品。以《机智的监狱生活》问候大家,令很多人知道了我的存在,过了许久,又得以这样以《鱿鱼游戏》跟大家打招呼。我觉得,这对我来说是为数不多的机会。对我而言,或许会成为非常重要的转折点。很多人喜欢这部作品,也生了儿子,现在我很幸福,也满怀感激,但对我来说,最重要的是,以后还有很多要走的路。希望大家多多关注我。”

重点词汇

터닝포인트【名词】转折点

승승장구하다【动词】  长驱直入

유용하다【形容词】有用的

빚더미【名词】 []债台 

자격지심【名词】自愧

重点语法

1.-더라고(요)

限定:用于用言后。

大意:(1)表示回想过去耳闻目睹过的事情,或者是回想过去普遍性、习惯性的事实;

         (2)在“더"前面用过去时制词尾,表示回想已经结束的情况,说话者的意志或推测等。

(1)건물 안은 시원해도 밖은 굉장히 덥더라고.  

        在屋里倒是凉爽,但是外面就很热。

(2) 주비를 많이 해야 잘 가르치겠더라고요.  

        做了很多准备才教得好。

2. -기 때문에

限定:用于谓词和“이다”动词后。

大意:表示原因、理由。 相当于汉语的“因为……所以……”。比“-(으)니까,-어서”表示原因和理由的语气更强。

일이 있기 때문에 늦게 왔어요.  

因为有事,来晚了。

시간이 없기 때문에 못 갔어요.  

因为没有时间,所以没去成。

相关阅读:

韩剧《鱿鱼游戏》李政宰采访:舔焦糖饼得舔成这副德行吗?

韩国明星尹施允采访: 30代过半的如今,爱情是责任感

韩剧《机智的医生生活2》曹政锡采访:99's的缘分倍觉珍贵

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载