在5月初美美过完了小长假的韩国职场人突然被韩国公休日放假表暴击!因为他们发现从小长假过后,韩国接下来每个月的公休日全都好巧不巧地全都在周六!!!周六!!!周六!!!重要的事情说三遍!!!渴望休假的人或许已经哭晕在厕所了!

"이게 진짜일 리 없어...."
“这不可能是真的……”

선물처럼 우리에게 찾아오던 모든 공휴일이 5월에 '몰빵'(?)된 것 아니냐는 우스갯소리가 나온다. 그도 그럴 것이 앞으로 10월까지 웬만한 공휴일은 모두 주말인 토요일에 몰려 있기 때문.
有人开玩笑地说:所有对我们而言就像礼物一样的公休日不会是被一股脑儿地被投放到5月份了吧。这是因为自此之后,到10月为止,说得上号的公休日全都集中在周六。

6월 6일 현충일, 8월 15일 광복절, 10월 3일 개천절 모두 토요일이다.
6月6日显忠日,8月15日光复节,10月3日开天节全都在周六。

7월, 9월, 11월에는 설상가상으로 주말을 제외한 공휴일이 없다.
雪上加霜的是,除了周末外,7月,9月,11月没有公休日。

10월 9일 한글날과 추석만 간신히 평일에 배치돼 있는 모습이다.
10月9日韩文日和中秋好不容易是排在工作日。

5월 5일을 끝으로 법정공휴일 특수(?)가 끝나 누리꾼들은 안타까운 탄식을 이어가고 있다.
在5月5日,也就是特殊法定公休日结束后,网友们接连发出了惋惜的叹息。

앞으로 오래도록 주말 이외의 휴무를 구경할 수 없다는 소식에 누리꾼들은 "우울한 소식이네", "최악이다", "달력을 넘겨도 넘겨도 빨간색이 나오질 않는다"라며 한탄하고 있다.
面对往后很长时间都见不到除周末外的消息,网民们纷纷愤慨表示:“真是令人忧郁的消息啊”,“太糟糕了”,“日历翻了又翻,都不见红色”等。

일부 직장인들은 "아직 절망하긴 이르다. 우리에겐 연차가 있다"라고 마지막 희망 카드를 내밀어 웃음을 자아냈다.
一部分职场人们还拿出了最后一张王牌:“别太快绝望了。我们还有年假”,逗人发笑。

重点词汇

한탄하다:(动词) 长吁短叹      

탄식하다 : (动词)叹息

우스갯소리 :(名词)玩笑

웬만하다 :(形容词)差不多,还可以,说得过去

설상가상 : (四次成语)雪上加霜

重点语法

1.-기 때문에

限定:用于谓词和“이다”动词后。

大意:表示原因、理由。相当于汉语的“因为……所以……”。比“-(으)니까,-어서”表示原因和理由的语气更强。

일이 있기 때문에 늦게 왔어요. 

因为有事,来晚了。

2.-자

表示结束前面的动作之后马上做后面的动作。-자只能用于过去状况,不可以用于命令句和共动句中。

그 사람은 나를 보자 반가워했다. 

那个人一看到我就很高兴。

相关阅读:

崔嬉序犹豫着是否公开婚讯的缘由

朴信阳的高超演技秘诀:不按套路出牌?

跆拳道三段影后?金惠秀的这些小秘密你知道几个?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载