바보 한스
(傻瓜汉斯)

어느 시골에세 형제가 살았어요.
在一个村子里住着三兄弟。

첫째와 둘째는 아주 똑똑했어요.
老大和老二都很聪明。

그러나 셋째는 똑똑하지 못했어요.
可是老三却笨笨的。

사람들은 그를 바보 한스라고 불렀어요.
人们都叫他“傻瓜汉斯”。

세 형제는 모두 공주와 결혼하고 싶어 했어요.
三兄弟都想跟公主结婚。

공주는 그 나라에서 가장 재치 있는 사람과 결혼하겠다고 말했어요.
公主说要跟这个国家最聪明的人结婚。

"우리에겐 1주일밖에 시간이 없어."
“我们只有不到一周的时间了。”

그들은 모두 공주와 결혼을 하기 위해 서둘러 길을 떠났어요.
他们为了跟公主结婚都急匆匆地上路了。

세 형제의 아버지는 아들들에게 말을 나눠 줬어요.
三兄弟的父亲把马分给了儿子们。

첫째에게는 흑마를 둘째에게는 백마를 주었어요.
他给了老大一匹黑马,给了老二一匹白马。

그러나 한스에게는 말을 주지 않았어요.
可是却没有给汉斯马。

바보 한스는 말 대신 염소를 타고 떠났어요.
傻瓜汉斯只好骑了一只山羊出发了。

형들은 그런 한스를 비웃었어요.
哥哥们都嘲笑汉斯。

그러나 한스는 형들과 함께 길을 떠났어요.
可是汉斯还是跟哥哥们一起出发了。

한참을 가던 한스는 길에서 죽은 까마귀를 주웠어요.
走了一会儿以后,汉斯在路上捡了一只死乌鸦。

"형들 이것 좀 봐."
“哥哥,看看这个。”

"그건 뭐하려고?"
“想拿它来干嘛啊?”

"공주님께 드릴 거야."
“我要把它给公主。”

여전히 형들은 한스를 비웃었어요.
哥哥们又嘲笑汉斯。

한스는 길을 가다가 까마귀말고도, 낡은 나막신과 질 좋은 진흙을 주웠어요.
汉斯一边走一边捡,除了乌鸦以外,还捡了破旧的木屐和质地很好的泥土。

형들은 더이상 한스의 이상한 행동은 신경 쓰지 않고, 말을 빨리 달려 한스보다 먼저 성에 도착했어요.
哥哥们对汉斯的奇怪行为再也不感兴趣了,骑马奔驰着在汉斯之前到达了城堡。

성 앞에는 공주와 결혼하고 싶어 하는 아주 많은 사람들이 있었어요.
城堡前有很多想要跟公主结婚的人。

그러나 공주의 방에 들어갔다가 나오는 사람들은 모두 말을 더듬거리거나 작은 소리로 중얼거리고만 나왔어요.
可是进了公主房间再出来的人,不是结结巴巴的,就是自言自语的。

드디어 첫째 형이 들어갔어요.
最后,终于老大进去了。

"안되겠어요. 나가세요."
“不行。请出去吧。”

첫째 형은 기억하고 있는 모든 것을 잊어 버렸어요.
老大把记得的东西全都忘光了。

그래서 한 마디도 하지 못했어요.
所以,一句话也没说出来。

이 번에는 둘째 형이 들어갔어요.
这次轮到老二进去了。

공주는 역시 나가라고 했어요.
果然,公主还是让他出来了。

둘째 형은 공주의 질문을 알아듣지 못했어요.
老二根本就听不懂公主的问题。

마지막으로 한스의 차례가 왔어요.
最后,轮到汉斯进去了。

"방이 덥네요."
“房里真热啊。”

"수탉을 굽는 중이거든요."
“我正在烤公鸡呢。”

"그럼 내 까마귀도 함께 구워 주세요."
“那么,请把我的乌鸦也一起烤了吧。”

"그릇이 없는데 어쩌죠?"
“没有碗了,怎么办呢?”

"여기 있어요."
“这里有。”

한스는 주워 온 낡은 나막신을 보여 줬어요.
汉斯把他捡到的旧木屐拿给公主看。

공주는 얼굴에 미소를 지었어요.
公主脸上带着微笑。

"그럼, 소스는 어디서 구하죠?"
“那,上哪儿去找作料呢?”

한스는 또 길에서 주워 온 진흙을 보여 주었어요.
汉斯又把在路上捡来的泥巴拿给公主看。

"하하하하... 참 재미있네요."
“哈哈哈哈…… 太有意思了。”

바보 한스는 공주에게 아주 재치 있게 답을 하였어요.
傻瓜汉斯非常聪明地回答了公主的问题。

그렇게 해서 공주와 바보 한스는 결혼을 하게 되었어요.
这样一来,公主和汉斯结了婚。

바보 한스는 그 나라의 왕이 되었답니다.
傻瓜汉斯成为了这个国家的国王。

相关单词>>>

시골:乡下

흑마:黑马

줍다:捡

중얼거리다:嘟囔

형제:兄弟

백마:白马

낡다:老旧

수탉:公鸡

똑똑하다:聪明

염소:山羊

나막신:木屐

굽다:烤

바보:傻瓜

비웃다:嘲笑

진흙:泥土

그릇:碗

재치:才气

까마귀:乌鸦

더듬거리다:口吃