近日,韩国女团Twice成员志效因维护队友开骂,却因为用词不当被冠上”女权主义者“的帽子遭受到许多人的谩骂。这事持续发酵,几位队友也都出面平息舆论。下面我们一起看下吧。

트와이스 멤버 지효가 ‘웅앵웅’ 발언으로 도마 위에 올랐다.
Twice成员志效因为”ungaengung(该该叫)“的发言再次成为焦点。

사건의 발단은 트와이스 멤버들은 5일 네이버 브이앱으로 진행된 라이브 방송에서 시작됐다. 나연이 라이브 방송을 시작했고 다른 멤버들의 모습을 담고 있었다. 하지만 정연은 자신이 게임 중이라며 자신의 모습이 담기는 걸 원치 않았다. 정연의 행동에 대해 일부 시청자들은 팬들은 무시한 처사가 아니냐는 지적이 있었다.
事件的开端是Twice成员们5日在NAVER VLIVEapp举办的直播节目中开始的。娜琏开始直播,出现了其他成员们的身影。但是定延说自己正在打游戏,不想让自己出现在镜头下。一部分观众因为定延的行为指责定延,认为她是在无视他们。

이에 지효가 정연을 옹호하기 위해 채팅방을 다시 열었다.
对此,志效为了维护定延重开了聊天群。

지효는 “어제 정연이에게 이상한 사람들이 많다길래 원스(트와이스 팬 클럽 애칭)들 스트레스 받지 말자고 채팅을 시작한다”면서 “저도 마마 날 무대 중간이 못 나오지 않았느냐. 자꾸 ‘관종’(관심 종자) 같으신 분들이 ‘웅앵웅’하시길래 말씀드리는데 그냥 몸이 아팠다”고 전했다. 또 “저격거리 하나 있어서 재미있으셨을 텐데 내 몸 아픈 건 어떻게 할 수는 없었다”고 했다.
志效说:”昨天有很奇怪的人针对定延,所以为了不让once(twice对粉丝俱乐部的爱称)们有压力,所以开了聊天群“,”我不是在MAMA那天也没出现么?总有关种(关心种子)之类的人总是说些乱说有的没的,所以我想来说明一下,只是身体不舒服而已。”原本有个可以攻击的点应该很有趣吧,但身体不舒服,我也没办法呀“。

여기서 지효가 언급한 ‘웅앵웅’ 단어 사용이 부적절하다는 지적이 일었다.
这里,志效使用的”ungaengung“这个词汇被人指责是不恰当的。

웅앵웅이란 한 누리꾼이 한국 영화의 음향 효과를 풍자하기 위해 ‘웅앵웅 쵸키포키’라고 적은 글이 누리꾼들의 폭발적인 관심을 받으며 시작됐다. 이후 ‘어쩌고 저쩌고’, ‘듣기 싫은 소리·말’을 의미하는 단어로 주로 쓰였다. 다만 워마드, 여성시대 같은 온라인 커뮤니티에서 자주 사용되기 시작하면서 ‘남성 혐오’가 담긴 신조어로도 일부 인식돼 왔다.
”ungaengung“这个词汇是某网民为了讽刺韩国电影的音响效果而写的”ungaengung chokipoki“的字句,从而引发了网民们暴发性关注而来的。之后主要用于表示”说长道短“,”不想听的声音或言语“之意。但是随着多被用于womad,女性时代等网络社区而被一部分人认为是带有”贬低男性“含义的新造词。

앞서 래퍼 산이가 온라인 커뮤니티 워마드·메갈리아 등을 저격하기 만든 곡 ‘웅앵웅’ 역시 이와 같은 맥락에서 발매됐다.
此前,说唱歌手San E为了攻击womad,Megalia等而创作的歌曲《ungaengung》也是与此同理发售了。

팬들의 분노가 들끓자 결국 사나, 나연, 모모 등이 팬사이트에 팬들에게 감사를 담은 글을 올리며 여론 잠재우기에 나섰다. 특히 모모는 열애 인정 이후 첫 심경 고백을 담은 글이어서 더욱더 눈길을 끌었다.
粉丝们的愤怒沸腾,结果sana,娜琏和momo等人在粉丝网站上传了感谢粉丝们的文章,出面平息舆论。特别是这是momo承认恋情后首次告白自己的心情,所以更加引人注目。

지효에 대한 옹호 의견도 거세게 일었다. ‘웅앵웅’이란 단어가 특정 온라인 커뮤니티에서만 사용되는 단어가 아니라는 반론이다. 지효 역시 이와 같은 뜻으로 사용한 것이 아니며 그에 대한 도 넘은 비판은 멈춰져야 한다는 여론이 뒤따랐다.
也有人强烈地支持志效。反驳指出”ungaengung“这个单词并不是只用于特定网络社区的单词。随着也有舆论指出志效也并不是将之用于表达这种意思,所以对她过分的批判也应该停止。