今年在日本发展顺利的少女时代年末韩日两国拿奖拿到手软,可是颁奖礼那么多,日子却一共只有那么几天,难道要舍弃吗?没关系,我们是少女时代!看我们的随意门!

한국 뿐 아니라, 일본에서도 폭발적인 사랑을 받고 있는 그룹 소녀시대가 전세기를 타고 한·일 양국의 연말 가요시상식에 참석해 눈길을 끌고 있다.
不仅在韩国,在日本也有超高人气的组合少女时代乘坐专机出席了日韩两国的年末颁奖礼,引起了人们的注意。

소녀시대는 30일 한국의 'KBS 가요대축제'와 일본의 '레코드 대상' 시상식의 초청을 받았지만, 한·일 양국의 시상식이 같은 날 개최되어 둘 중 하나의 시상식을 포기할 수밖에 없는 상황이었다.
少女时代收到了30日在韩国举办的“KBS歌谣大祝祭”和在日本举办的“唱片大赏”的邀请,但是这两场颁奖礼是同一天举行的,看上去不得不要放弃其中之一。

하지만, 소녀시대는 팬들을 위해 전세기를 동원해 한·일 양국의 가요시상식에 모두 참석하는 열의를 보였다.
但是少女时代为了歌迷们出动了专机,出席了日韩两国的音乐颁奖礼,展现出她们的热情。

相关单词

전세기 专机
눈길 视线
초청 邀请
열의 热情、干劲

소녀시대는 먼저 저녁 6시 30분에 일본 '레코드 대상' 시상식에 참석해 우수신인상을 수상하고, 곧바로 전세기를 이용하여 한국으로 이동 후, KBS '가요대축제'에 참석해 멋진 무대를 선보였다.
少女时代首先在6点30分出席了日本的“唱片大赏”,领到了优秀新人赏,之后马上动用专机飞往韩国,出席了KBS“歌谣大祝祭”并送上漂亮的演出。

소녀시대는 전세기를 이용하여 세시간만에 한·일 양국의 가요시상식에 참석한 것. 전세기의 시간당 이용료는 약 500만 원으로, 한국과 일본을 오간 이용료는 수천만 원에 달하는 것으로 알려졌다.
少女时代动用了专机在3小时内出席了日韩两场音乐颁奖礼。据悉,专机的费用誉为一小时500万韩币(约3万人民币),飞一次就需花费数千万韩币。

한편, 소녀시대 '오(Oh)!는 30일 밤 서울 여의도 KBS홀에서 열린 ‘KBS '가요대축제'에서 '시청자가 뽑은 2010 최고의 인기가요’로 선정, 최고의 한 해를 마무리했다.
30日当天晚上在汝矣岛KBS HALL中举办的“KBS歌谣大祝祭”中,少女时代以《OH》夺得了“观众票选的2010年最高人气歌曲”,顺利结束了一整年。

相关单词

참석하다 出席
곧바로 马上
이동 移动
이용료 花费
달하다 达到
선정 选定