언어변화는 서서히 일어나기도 하지만 가까이 체감되는 때도 있다. '길고양이'가 그런 사례 중의 하나다. '길고양이'는 비교적 최근인 2000년 무렵부터 인터넷 카페 글에서 등장하기 시작한 새로운 말이다. 보통 새로 만들어진 말들은 유행어처럼 사용되다가 사라지는 경우가 많아 '길고양이'처럼 일상생활에서 빈번하게 사용되어 단어로 정착하는 경우는 흔하지 않다. 작년에는 '길고양이'의 쓰임을 인정하여 '표준국어대사전'에 실었다. 동시에 기존 표제어인 '도둑고양이'는 '길고양이를 낮잡아 이르는 말'이란 뜻을 더해 수정됐다.
语言在时间长河中悄然发生改变,但是有时候我们能近距离感知到到这种变化的发生。“길고양이(流浪猫)”就是一个很好的例子。这个词是2000年左右在贴吧出现的一个新词。其实,很多网络新词在流行一段时间后都会慢慢消失,像“길고양이(流浪猫)”这种能够入典的情况非常少。去年,“길고양이(流浪猫)”被收录进《标准国语大辞典》,并将原来用来指代流浪猫的“도둑고양”的释义改为了“‘길고양이(流浪猫)’的鄙称”。

'길고양이'의 출현 전까지는 '길'은 '길짐승'이란 단어를 제외하고 특정 동물과 어울려 단어를 만들지는 않았다. '들소, 들고양이, 들개, 산토끼, 산비둘기'와 '집소, 집고양이, 집개, 집토끼, 집비둘기'처럼 ', , 집'과 어울려 단어를 만들고 구별하였다. '길고양이'라는 단어가 생기면서 '길'이 여러 동물에 어울려 사용되는 것을 목격할 수 있다.
其实在“길고양이”这个词汇出现之前,除了“길짐승(走兽)”外,没有一个单词是“길”加上动物名称的。像“들소(野牛)”、“들고양이(野猫)”、“들개(野狗)”、“산토끼(野兔)”、“산비둘기(野鸽)”和“집소(家牛)”、“, 집고양이(家猫)”、“, 집개(家狗)”、“집토끼(家兔)”、“집비둘기(家鸽)”都是用“들(野)”、“산(山)”、“집(家)”这种前缀来区分的。但随着“길고양이”这个词的出现,好多种动物名称前也都加上了“길(路)”。

동물 '개'가 '길'과 어울릴 적에는 '길개'가 되어야 하지만 현실에서는 '길강아지'를 사용한다는 점이 흥미롭다. 반려동물로 집에서 기르는 '개'는 보통은 식구처럼 생각하여 강아지로 지칭되는 경우가 많다 보니 '강아지'와 연결 지은 '길강아지'와 같은 단어를 만들어 낸 것으로 보인다.
很有趣的一点是,“길(路)”加上“개(狗)”本来应该是“길개”,但是人们却用的是“길강아지(流浪狗)”。因为大家都是把宠物犬当做家人在养,所以更习惯说“강아지(小狗)”。这才有了“길강아지(流浪狗)”这个词。

'길까치, 길비둘기, 길사슴, 길너구리' 등처럼 야생에 가까운 동물에도 쓰임은 적지만 '길'이 어울린 단어가 포착된다. 길에 보이고 사는 동물들에게 '길'을 붙여 새로운 단어들을 만들어 내는 것은 사람과 동물이 공존하는 방법을 찾는 과정에서 생긴 언어변화의 결과로 여겨진다.
在野外生存的动物不太会加上“길(路)”这个前缀,但是也有些例外的情况,比如“길까치(流浪喜鹊)”、“길비둘기(流浪鸽)”、“길사슴(流浪鹿)”和“길너구리(流浪狐狸)”。笔者认为,人们会给流落在街头的动物们加上“길(路)”这个前缀的行为是他们在寻求与动物共存的过程中发生的一种语言变化。

今日词汇:

서서히【副词】慢慢 ,徐徐

빈번하다【形容词】频繁 ,频频

정착하다【自动词】(新的文化现象、学说等)扎根 ,形成

싣다【他动词】发表 ,收录

도둑고양이【名词】野猫

들-【前缀】野 ,野生

산-【前缀】山 ,野

句型语法:

-다가

用于中断了一直持续着的某一行动,而做另一行动的时候。

밥을 먹다가전화를 받았어요.
正吃着饭呢,接了一个电话。

만화책을 읽다가친구하고 같이 외출했어요.
看了漫画书,然后和朋友一起出去了。

이메일을 쓰다가생각이 나서 전화했어요.
写着邮件突然想起你了,就打了个电话。

공부를 하다가졸았어요.
学着学着就睡着了。

스케이트를 타다가넘어졌어요.
滑冰的时候摔倒了。

–다 보니

接在动词后面,用于表示在某一行动从开始的进行过程中,知道了新事实,或出现了某种状态的时候。

1.혼자 살다 보니 집 정리를 잘 안 하게 돼요.
一个人生活,屋子就不怎么收拾了。

2.자꾸 먹다 보니 이제는 매운 음식도 잘 먹게 되었어요.
经常吃,所以现在辣的饮食也可以吃了。

3.오랜만에 만난 친구랑 이야기하다 보니 어느새 12시가 넘었더라고요.
和很久没见的朋友说起话来,不知不觉就过十二点了。

4.경제 신문을 매일 읽다 보니 자연스럽게 경제에 대해 잘 알게 되었어요.
每天看经济报,自然就对经济比较了解了。

5.선생님의 설명을 듣다 보니 이해가 되었어요.
听老师讲解的过程中理解了。

相关阅读:

【有声】韩语中“삼촌”的语言特色文化

【有声】日式英语VS韩式英语,谁赢了?

【有声】韩语词汇区分:假面与蒙面的区别?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载