韩语中“건강하세요”居然是错误的表达?
前几天有童鞋跟我讲,浏览网站的时候发现了这样一个帖子,令她倍感疑惑,‘건강하세요’居然是错误的表达?!
帖子的内容大概是讲一位18岁的韩国朋友上了国语补习班才知道건강하세요从语法的角度来说是错误的表达。
건강하다是形容词,后面不接命令句,所以‘请您保持健康’不应该说건강하세요,而是‘건강하게 지내세요~’
这颠覆了童鞋的认知,她和发帖的朋友一样,一直以来都说건강하세요,电视剧里也经常出现,并没觉得不妥啊。
实际上,口语中的很多表达都是习惯性的,并非严格按照语法去表达,接下来,我们就来详细地答疑解惑!
问题的根源在于形容词后面究竟能否加命令型。
从原则上来讲,形容词后面是不加命令型的,举几个我们常见的形容词为例:
예쁘다形容词 美丽、漂亮
比如日常口语中会说‘好好说话’,通常使用的是‘말 좀 예쁘게 하세요’,而不是‘말 예쁘세요’
건강하다形容词 健康
请保持健康,从正确的语法角度:건강하게 지내세요。
행복하다形容词 幸福
‘祝您幸福’我们在口语里听过太多次了,是吧?행복하세요!행복하세요!毫无违和感的说法,但是从正确的语法角度而言,应该使用:행복하게 지내세요、행복하게 사세요~
解释到这,有些童鞋能又联想到其他的了,既然形容词后面不直接加命令型,那么可以加共动型吗?
我们经常会听到행복하자!
例如:
2021년 우리 행복하자!2021年,我们要幸福。
행복하자.아프지 말고 ~我们不要生病,要幸福。
从语法角度来说,是正确的表达吗??
答案是否定的!
행복하자从语法上来说是错误的表达,尽管实如此熟悉又自然的表达!
形容词后面不直接加命令型,也不直接加共动型!
건강하자!
행복하자!
행복합시다!
从语法角度而言,都是错误的表达!
拿句子举例,从来没有人会说:
오늘부터 예쁘자.(从今天开始好看吧!多么奇怪的表达)
오늘부터 높자.(从今天开始高吧!也是很怪异的表达)
可能有童鞋会说了,幸福可以努努力就达到啊,我们想说变得幸福不可以吗?
当然可以,这时候,按照语法来讲,我们可以这样说:오늘부터 행복해 지자~
其实,看多了就会发现韩语和中文一样,口语和书面语存在着很大差别。
童鞋们也不用过于拘泥于语法本身,只不过在对长辈或比较正式的场合,要认真斟酌下语言。
日积月累,慢慢就能体会其中的差异了。
本内容由沪江原创,严禁转载。
