韩语相似语法辨析:그래서和그러니까
如果问初学韩语的童鞋,你认为学习过程中最大的困难是什么?相信有很多人都会回答:语法!
韩语里的语法规则多而负责,对于初学者而言,不容易记忆且易混淆,搞不清楚该如何使用。
更要命的是,居然有很多相似的表达,翻译成中文意思都差不多,但是在韩语里运用时又好像不太一样。
例如同样表示因果关系的그래서和그러니까,很多人知道这两个不完全等同,但是似乎又说不出来哪里不同。
今天我们就来了解下그래서和그러니까有何不同!
先来体会下这个例句:
내일은 시험이야.그래서 빨리 공부해.
내일은 시험이야.그러니까 빨리 공부해.
(明天就是考试了,赶紧学习啊)
大家觉得,这两个例句哪个正确呢?
正确的是第2个!第一个是不是感觉读起来很别扭,有些不对劲?
由此我们引出了그래서和그러니까的第一点不同:
1.그래서强调客观性的原因, 그러니까则强调主观上的原因(后面接命令句和请诱句)
回到例句中,明天就考试了,主观上认为应该赶紧学习,所以用그러니까。
2.그래서有时可以看做是그리하여서的缩略形式,表示那样做。
그래서는 안 되겠다는 생각이 들어 급히 집으로 돌아왔다.
觉得不能那样做,就赶紧回家了。
3.追溯本源,来看으니까和-어서的区别
根据标准韩国语字典记录:
으니까表示前面部分是后面部分的原因、根据、前提,으니까作为连接词尾来表示与前面相关的另外事实。
어서则是作为:
1.表示时间上先后关系的连接词尾
2.表示理由根据的连接词尾
3.表示手段方法的连接词尾。
从这一点来看어서的第二个用法和으니까相似,但其他两个并无相似之处。
반갑다, 고맙다, 감사하다, 미안하다等表示自身情感或者状况的理由时,不用으니까
举例:
만나서 반갑다.正确
만나니까 반갑다.错误
(见到你很开心)
와주셔서 감사합니다.正确
오주니까 감사합니다.错误
(谢谢你能来)
由此我们来看下面的句子:
和朋友吵架了,脚步很沉重。
1.친구와 다투었다. 그래서 발걸음이 무겁다.
2.친구와 다투었다. 그러니까 발걸음이 무겁다.
究竟第一个对,还是第二个呢?
虽然例句中说的是脚步,实际上是表示心情沉重,因此应该用그래서,故1正确。
4.当前面出现理由或者根据时,그래서后面多出现原因导致的结果,而그러니까后面多出现解决这一现象/情况的方案
举例:
배가 고팠다. 그래서 음식을 허겁지겁 먹었다.
肚子饿,所以狼吞虎咽吃了饭。
此处如果换成:
배가 고팠다. 그러니까 음식을 허겁지겁 먹었다.
就变成了了不正确,且非常别扭的表达。
假如非要用그러니까,那么我们转换一下后面的句子
배가 고프다. 그러니까 빨리 밥 먹자!
好啦,今天韩语菌就讲这么多,大家多多记忆哦~
本内容由沪江韩语原创,严禁转载
