[A]를 선택했다면
如果你选择了[A]

서비스 정신이랄까. 남을 즐겁게 해주고 싶다는 생각에, 무심코 이야기를 과장하거나 각색해버린다. 악의는 없지만, 평소 이러한 말버릇 때문에 상대방을 종종 혼란스럽게 만든다.
不知道这是不是一种服务精神,为了让别人高兴,你经常无意间夸大事实或添油加醋,虽然没什么恶意,但这样的说话习惯常常会让对方陷入混乱之中。

[B]를 선택했다면
如果你选择了[B]

거짓말에 상당히 능숙한 상급자. 거짓말이 좀처럼 들통 나지 않는다. 반면, 들켰을 경우 상대방을 크게 상처 입힌다거나 ‘배신당했다’는 느낌을 강하게 남길 수 있다.
说谎能手。你的谎言一般都不会露馅。但一旦被识破,往往会让对方十分受伤,深感“背叛”。

[C]를 선택했다면
如果你选择了[C]

거짓말을 하는 순간, 즉시 발각되고 만다. 정직해서라기보다 거짓말에 서투르기 때문이다. 당신의 거짓말에 상처를 입은 사람은 거의 없을 것이다. 오히려 당신을 귀엽다고 생각하는 쪽이 많다.
一旦说谎就会马上被识破。与其说你太正直,不如说是不善于说谎。一般没人会因为你的谎言而受伤,反而大多会觉得你很可爱。

[D]를 선택했다면
如果你选择了[D]

설득력 있는 거짓말을 위해 “OO도 그렇게 말했어” “OO로부터 들었다” 등 공범자를 만든다. 남에게 민폐를 끼치는 타입. 거짓말이 들통 나면 피해자들로부터 신용마저 잃는다.
为了让谎言更有说服力,你喜欢用“OO也是这么说的”“我听OO说的”这样的话来制造“共犯”,但也因此会给别人带来麻烦。一旦谎言是识破,你会失去受害者对你的基本信任。

[E]를 선택했다면
如果你选择了[E]

남을 속이는 걸 아주 싫어한다. 그런 만큼 상대가 듣고 싶지 않은 말까지 가감 없이 전해 상처를 입힌다. ‘하얀 거짓말’은 때때로 인간관계에 윤활유 같은 역할을 해준다. 상황에 따라 융통성 있게, 둘러말하는 처세술이 필요하다.
你很不喜欢欺骗别人。甚至连别人不想听的话,你也会如实相告,因而给他人带来伤害。“善意的谎言”有时在人际关系中能起到润滑油的作用。根据情况不同,灵活地、委婉地表达观点也是为人处世必需的技能。

更多韩语心理测试>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。