大势男柳俊烈专访:沉着不心急
作者:沪江韩语eunkeun
来源:NAVER
2016-03-06 07:30
※책임감과 신중함, ‘응팔’ 이후 달라진 점
※责任感和慎重感,《请回答1988》之后的变化
‘응팔’ 이후에 가장 달라진 점이라면 뭘까요? 좀 더 책임감을 갖게 됐어요. 말이나 행동을 조심하게 되고, 주위에서 “변했다”라는 이야기를 농담으로 하시기도 하지만 사실 ‘변하지 않았다’라고 하기에도 무리가 있죠. 주변 사람들의 태도가 바뀌었고, 평소 제가 하던 행동도 주변에는 큰 의미로 다가올 수 있다는 걸 알고 있어요. 좀 더 신중하고 조심스럽게 행동해야겠다는 생각을 해요.
《请回答1988》之后最大的变化是什么呢?应该是更有责任感了吧。说话和行动变得小心,周围的人虽然开玩笑说“你变了”实际上可以说“没有变”。周围人们的态度变了,所以我平常的行为对周围人来说可能也有了更大的意义。觉得行为应该更加慎重小心。
※4월에 있을 팬 미팅 티켓이 5분 만에 매진됐어요. 벌써 암표까지 나돈다는데 다들 기대가 커요.
※将在4月举办的粉丝见面会,门票在5分钟之内就售罄了。现在都已经出现黄牛票了,大家都很期待。
표가 매진됐다는 소식을 공항에서 팬들께 전해 들었는데 깜짝 놀랐어요. 많은 분들이 찾아주셔서 감사하고 저도 그에 맞게 재미있게 준비하려 해요.
票售罄的消息在机场听粉丝们说了,有点惊讶。感谢很多人来参加,我也会认真地尽量准备得有意思。
※팬들의 이야기를 들어보면 “못생겼는데 잘생겼다”라는 반응이 많아요. 아이러니하긴 한데, 이런 이야기를 들으면 어때요?
※粉丝们中很多都有“虽然不好看但是很帅”的反响。虽然有点反语的味道,但是听到这样的话感觉怎么样?
감사한 이야기죠(웃음). 절반은 잘생겼다는 이야기 아닌가요? 정환의 캐릭터에 매력을 느끼니까 따라오는 이야기가 아닌가 싶어요. 연기로 표현이 잘됐다는 것이니 감사하죠.
很感谢啊(笑)。大部分是说长的帅不是吗?感觉可能是因为感受到正焕的魅力才这样说。因为是称赞演技所以很感激。
※팬들을 대하는 태도가 남다른 것 같아요.
※对粉丝的态度好像很独特。
관객들이건 팬들이건 진심을 다해 보여드리면 반드시 반응이 오는 것 같아요. 팬들을 그냥 스쳐지나가게 되면 속상했던 적이 많아요. 그래서 사진 하나 더 찍고, 사인 하나 더 해드리려고 해요. 그런데도 좋아해주시니 저로서는 감사할 뿐이죠.
不管是观众还是粉丝,展现自己的真心一定会有反响。如果忽略粉丝常常会感到难过。所以想再多拍一张照片,再签个名。因为对我很好对我而言只有感谢。
※‘응팔’ 이후로 ‘꽃보다 청춘’으로 다시 시청자들을 만나게 됐어요. 아프리카는 어땠어요?
※《请回答1988》之后通过《花样青春》又和观众们见面了。非洲怎么样?
아프리카는 다녀온 분들이 적을 것 같아요. 아무래도 먼 곳이고 여행하기 어렵다고 생각하시니까요. 근데 막상 가보니 다 비슷한 ‘사람 사는 곳’이더라고요. 한 번 가볼 만한 곳이라는 느낌이 들었어요. 일정이 바빠서 많은 분들이 쉽게 떠나지 못하시는데 마음먹어보시라 말씀드리고 싶어요. 분명 감사한 시간을 보낼 수 있을 거예요. 저 역시 그랬고요.
去过非洲的人好像不多。不管怎么说去那么远地方旅行挺困难的。但是真的去了都是差不多的“人住的地方”。感觉是值得一去的地方。因为日程很忙所以很多人都没法去,但是我想说下决心去一次吧,可以度过一个让人感激的时光。我就是那样。
※첫 리얼리티 예능 출연인데 나영석 PD와의 작업은 어땠나요?
※第一次参加真人秀,和罗䁐锡PD的合作怎么样?
나 PD님 스타일이 특별한 걸 요구하지 않으세요. “너희가 하고 싶은 걸 해”라고 말씀하셔서 정말 편하게 놀다 가면 되겠구나 생각했어요. 실제로 그랬고요. 아마 방송을 보시면 아실 거예요. ‘얘네 정말 즐겁고 재미있게 여행 다녀왔구나’라는 걸요.
罗PD不会要求特别的地方。因为跟我们说“做你们想做的”就觉得真的可以轻松地去玩一趟。实际上也是这样,大家看了节目就会知道。会觉得“你们真的开心有趣地去旅游啦”。
※다음 작품을 궁금해하는 사람들이 많아요. 한재림 감독의 차기작 ‘더 킹’에 캐스팅됐는데 어떤 배역인가요?
※有很多人好奇下一部作品。 被选定了韩在林导演的下一部作品《The King》,会是怎样的角色呢?
‘두일’이란 역할인데 지금 알려드릴 수 있는 건 조인성 선배의 친구 역이라는 거예요. 저 역시 조금씩 알아가는 단계라서 앞으로 촬영이 진행되며 조금씩 알려드릴 수 있을 것 같아요.
是一个叫做“斗日”的角色,现在能说的就是饰演的是赵寅成前辈朋友的角色。我知道的也不是很多,之后拍摄中慢慢再告诉大家。
※연기를 늦게 시작한 편이에요. 혹시 롤모델로 삼고 있는 배우가 있나요?
※算是比较晚开始演戏的。有没有看做榜样的演员?
예전에는 할리우드 영화를 열심히 봤어요. 그러다 영화 공부를 하면서 자연스럽게 한국 영화를 찾아보게 됐죠. 영화를 보는 방법은 한 감독님 작품이 감동적이다 싶으면 계속 파고들어요. 좋은 배우면 또 그 배우의 작품을 보죠. 최근에는 고레에다 히로카즈 감독님의 영화를 감명 깊게 봤어요. 롤모델이 딱히 있는 것은 아니고, 오래 연기하시고 연기 외적인 부분에서 배울 점이 많은 모든 분들이 다 롤모델이에요.
以前很喜欢好莱坞电影,后来学习电影之后自然而然看起了韩国电影。我看电影的方式是看了一位导演作品觉得有所感动的话会继续钻研,看到喜欢的演员就会再看他其他的作品。最近是看是枝裕和导演的作品很感动。没有什么特别当做榜样的人,演很久戏并且在演技之外有值得学习的人都是榜样。
※데뷔 후 꽤 오랜 무명의 시간을 보냈어요. 이번 작품이 아니면 그 시간이 더 길어졌을 법도 한데, 만약 ‘응팔’을 만나지 못했다면 어땠을까요?
※出道后有很长一段无名的时光。如果不是这次的作品,那段时间可能会更长,如果没有遇到《请回答1988》会怎么样?
그래도 계속 배우를 하고 있었을 것 같아요. 어림잡아 ‘오디션을 1,000번 정도 보면 어떻게 되지 않을까’ 생각했던 적이 있거든요. 준비하며 기다린 와중에 이렇게 기회가 온 거예요. 만약 잘 안됐다고 하더라도 열심히 연기하며 오디션을 보고 있겠죠. 1,000번까지요(웃음).
可能还是会继续学习。有大概想过“如果试镜1,000次的话应该能行吧”。在准备和等待中机会就来了。万一不行就认真演戏,参加试镜。直到1,000次(笑)。
※‘응답하라…’ 시리즈 배우들이 당시에는 적역을 맡아서 호평을 받았는데 그 기운이 이어지는 배우가 많지 않은 것도 사실이에요. 앞으로 어떤 식으로 돌파해나갈 생각인가요?
※《请回答》系列演员们当初在选角时受到好评,但实际上真的继续那份劲儿的人也不多。有想过以后要怎么突破吗?
그런 걱정을 해주시는 분들이 많은데 개의치 않으려고 노력해요. 어차피 저는 오래오래 작품을 할 거고 ‘응팔’은 그중 한 작품인 거니까요. 얽매이거나 비슷한 인물을 찾아 헤매는 것도 위험한 부분이 있고요. 좋은 시나리오 10개가 오면 다 할 거예요. 그렇게 연기하다 보면 자연스럽게 ‘응팔’의 뒤를 이을 좋은 작품을 하게 될 거라 생각해요.
有很多人都有这样的担心,不想在意。总之我以后也会接很多作品,《请回答1988》只是其中的一部。总是徘徊在固定的或差不多的角色也是很危险的。如果有10个喜欢的剧本那都会接的。那样演戏的话自然而然在《请回答1988》之后也会有好作品。
相关阅读
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。