猴年怎么能错过与“猴子”有关的韩国俗语呢?一起来学习一下吧!熟知韩国俗语,不仅能给作文润色加分,还能更深入地了解韩国文化,理解韩语逻辑哦。

원숭이 달 잡기
猴子捞月

원숭이가 물에 비친 달을 잡으려다가 빠져 죽는다는 데서, 사람이 제 분수에 맞지 아니하게 행동하다가 화를 당함을 비유적으로 이르는 말.
源于猴子想去抓水中的映月却淹死的故事,比喻 人妄想不属于自己的东西而招来祸事。
*与中文的“水中捞月一场空”还是有区别的

원숭이도 나무에서 떨어진다
猴子也有从树上掉下来的时候/智者千虑,必有一失

아무리 익숙하고 잘하는 사람이라도 간혹 실수할 때가 있음을 비유적으로 이르는 말.
比喻 再怎么熟练、能干的人偶尔也会有点失误。

원숭이 똥구멍같이 말갛다
跟猴屁股一样光溜

취할 것 하나도 없거나 몹시 보잘것없는 것. 장점은 하나도 없는 사람을 비유한 말이다.
毫无可取之处,比喻人一点优点也没有。

원숭이 볼기짝인가
猴屁股似的么

부끄러운 일을 당해서 얼굴이 붉어지는 것을 놀림조로 이르는 말이다.
调侃别人做了不好意思的事情而脸红了。

원숭이의 고기 재판하듯
就像猴子分肉

이솝 우화에서 고기를 똑같이 나눠 준다고 하면서 야금야금 자기가 베어 먹어 마침내 다 먹는 원숭이 이야기에서 나온 말로, 겉으로는 공정한 척하면서 실지로는 교활하게 남을 속이고 제 잇속을 차리는 모양을 비유적으로 이르는 말.
源于《伊索寓言》中,猴子说要公平分肉,但自己用嘴撕肉的过程中几乎要把肉全吃了。比喻有的人表面上装得公平公正,事实上内心狡猾,蒙蔽他人,一己私欲。

원숭이 이 잡아먹듯
就像猴子抓虱子

1 . 샅샅이 뒤지는 모양을 비유적으로 이르는 말.
1 . 比喻里里外外翻找的模样。

2 . 원숭이가 늘 이를 잡는 것 같지만 실제로는 잡는 것이 아닌 것처럼, 사람이 무슨 일을 하는 체하면서 실제로는 아무것도 하지 않는 경우를 비유적으로 이르는 말.
2. 就像猴子好像总是在抓虱子,其实并不是这样,比喻有的人装作在做什么事情,其实什么都没有做。

相关阅读:

韩国十二生肖动物俗语

韩语中关于“尾巴”的常用俗语

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。