文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

봄달 잡이 — 주요한
春天摘月亮 — 朱耀翰

봄날에 달을 잡으러
春天,我们去摘月亮

푸른 그림자를 밟으며 갔더니
踩着碧绿的影子去

바람만 언덕에 풀을 스치고
只有风在山坡拂过青草

달은 물을 건너 가고요.
月亮渡过了河水。

봄날에 달을 잡으러
春天,我们去摘月亮

물결 헤치고 저어갔더니
趟着金色的波浪去

돌 씻는 물소리만 적적하고
冲刷石头的声音越发寂廖

달은 들 너머 재 너머 기울고요.
月亮翻山越岭快要西沉。

봄날에 달을 잡으러
春天,我们去摘月亮

「밤」을 기어 하늘에 올랐더니
爬进“夜”登上天空

반쯤만 얼굴을 내다보면서
眺望它半遮半掩的脸庞

"꿈이 아니었더면 어떻게 왔으랴."
“若非在梦里,又怎么能来”

봄날에 달을 잡으러
春天,我们去摘月亮

꿈길을 헤여 찾아갔더니
循着梦境一路找来

가기도 전에 별들이 막아서서
在去之前,星星堵住了道路

"꿈이 아니었더면 어떻게 왔으랴."
“若非在梦里,又怎么能来。”

 作 者 简 介

朱耀翰(1900—1980):生于平壤,毕业于东京第一高等学校和上海扈江大学,1919年在《创造》创刊号上发表《灯火会》,登上文坛。青年时代从事诗歌写作,中年以后成为舆论人士以及政治人和企业人。曾出版诗集《美丽的黎明》、《三人诗歌集》(与李光洙、金东焕合著,1929)等。早期除了几首流露出唯美主义倾向的诗歌外,其余作品大多为以乡土为背景的民谣诗,但是进入后期以后,开始把目光转移到具有浓厚民族主义体色彩的社会诗和时调的创作上。特别值得一提的是,在散文体诗中把韩国口语进行自由奔放的组合,果断排除了崔南善、李光洙等人的启蒙立场和目的意识,在韩国文学史上为确立美学的自律性提供了契机。

 词 汇 学 习

봄날:春天。

꽃피는 화창한 봄날.
春暖花开的季节。

点击查看更多此系列文章>>