③ 합작(合作)
③ 合作

'별그대' 열풍이 지나가자 중국엔 한중 합작 이 일었다. '한국'이 성공의 키워드로 자리하자 중국 곳곳은 한국과의 합작을 꾀하는 움직임으로 바빴다.
《星你》效应刚刚过去,中国又掀起了中韩合作的热潮。“韩国”变成了成功的关键词,在中国处处可见谋划中韩合作的趋势。

합작 움직임의 선봉에 선 것은 단연 CJ E&M이다. 예능, 드라마, 영화 등 이미 다양한 장르에서 중국과의 합작 노하우를 쌓아온 CJ E&M은 올해 중국판 '수상한 그녀'인 영화 '20세여 다시 한번'과 드라마 '인현왕후의 남자' 중국판인 '상애천사천년'을 한중 합작 형식으로 제작해 2015년 정식으로 공개한다. 두 작품 모두 기대작으로 꼽히고 있어 흥행 여부에 귀추가 주목된다.
中韩合作方面的先锋兵当然是CJ E&M。已经在综艺、电视剧、电影等各方面积累了许多中韩合作经验的CJ E&M,今年通过中韩合作的方式,制作了电影《奇怪的她》中国版——《重返20岁》,还有电视剧《仁显皇后的男人》中国版——《相爱穿梭千年》将在2015年正式播出。两部作品非常值得期待,究竟能够成就票房让我们拭目以待。

영화계의 합작 퍼레이드를 타고 중국으로 간 스타들의 흥행 성적도 주목된다. 지난해 7월 한중 양국 정부가 '영화공동제작에 관한 협정'을 체결한 뒤 한중 합작 영화에 대한 중국내 스크린 쿼터 규제가 없어지자 중국에서 한중 합작 열풍에 불이 붙었다. 2014년이 워밍업의 해였다면 2015년은 본격적으로 합작의 결과물을 확인하는 한 해가 될 것으로 보인다. 송승헌, 이준기, 권상우, 손태영, 차태현, 주원, 김하늘, 윤은혜, 박시후 등 스타들이 2015년 한중합작 영화를 중국 관객에게 선보일 예정이다.
借着电影界的合作而进军中国的明星们,票房成绩引人关注。去年7月中韩两国政府缔结了《电影合作的相关法规》之后,中韩合作的电影在中国的上映限额规定一解除就掀起了中韩合作的热潮。如果说2014年是回暖之年的话,2015年将是正式验收中韩合作结果的一年。宋承宪、李准基、权相宇、孙泰英、车太贤、朱元、金荷娜、尹恩惠、朴施厚等明星们都计划通过2015年中韩合作的电影作品出现在中国观众面前。

④ 톄바와 웨이보(貼吧, 微博)
④ 贴吧,微博

스타들이 늘 신경을 써야 하는 부분이 바로 온라인 반응이다. 거의 실시간으로 한국의 방송이 중국에서 공개가 되는 환경인 만큼 반응도 빠르다. 한국에서 주목받은 스타는 중국에서도 주목받으며, 그 반응은 온라인 커뮤니티와 중국 최대 SNS인 웨이보를 통해 즉각 나타난다.
明星们一直比较在意的部分就是网上的反响。韩国的节目在中国同步更新的环境下,网络反应速度是非常快的。在韩国备受关注的明星在中国也同样很有人气,这个反馈是通过网络群体和中国最大的SNS——微博来即时体现的。

스타들의 팬페이지가 운영되고 있는 검색 포털 바이두의 톄바 팬 수와 웨이보 팔로워 수로 인기를 가늠할 수 있는 만큼 현지 팬들과의 소통도 늘 신경써야 하는 부분이다. 대부분의 스타들이 웨이보를 운영하며 현지 팬심을 다스리는 이유다.
通过运营明星们的粉丝主页的搜索网站百度的贴吧粉丝数和微博的关注数,就能够大致估算出明星的人气,而如何与粉丝们沟通互动也成为了比较在意的部分。大部分的明星们经营微博也是为了吸粉。

2014년에는 이민호와 정일우가 웨이보에서 돋보이는 활약을 보였다. 우선 정일우는 드라마 '야경꾼일지'의 인기를 바탕으로 한류 스타의 기준인 팔로워 1천만 돌파를 달성했다. 이민호는 2천만을 돌파, 한국 연예인 중 최고 팔로워 기록을 세우는 기염을 토했다. 올해는 김수현(890만), 박신혜(720만) 등 스타들이 팔로워 1천만 돌파 소식을 전할 것으로 기대된다.
2014年李敏镐和丁一宇在微博上表现活跃。首先,丁一宇以电视剧《巡夜人日志》的人气为基础,突破了韩流明星的基准关注数1千万。李敏镐则突破了2千万,创下了韩国艺人中最高粉丝记录。而今年也期待着金秀贤(890万),朴信惠(720万)等明星们的关注数能够突破1千万。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。