极具话题的大黄鸭在14日登陆了首尔石村湖。对于最近因为各种大型事故的余波,内心受伤的韩国人来说,大黄鸭有着让因生活而劳累的国民们扑哧一笑的魅力。一起来看看“大黄鸭效应”是如何治愈韩国国民的吧~

'러버덕(Rubber Duck)'은 네덜란드 예술가 플로렌타인 호프만이 만든 노란색 고무 오리인형으로 최대 높이 16.5m에 달한다. 2007년 처음 선보여 전 세계 16개국을 돌며 평화와 행복의 메시지를 전하고 있다.
大黄鸭(Rubber Duck)是荷兰艺术家艺术家弗洛伦泰因·霍夫曼(Florentijn Hofman)创作的黄色橡胶鸭玩偶,最高达到16.5米。自2007年第一只大黄鸭诞生以来,大黄鸭先后造访了16个国家,传递这和平和幸福的信息。

설치됐던 곳마다 화제를 모았던 러버덕이 지난 14일 석촌호수에 상륙했다. 유명세만큼 시민들의 관심도 뜨거워 설치 3일째 하루 평균 방문자 5만여 명을 기록했다. 누적 방문객만 15만 명에 달할 만큼 인기다. 
每个设置的地方都会引来话题的大黄鸭在14日登陆了首尔石村湖。出名的它也引来了市民们热情的关注度,设置仅3天就达到了日平均5万多名访客的记录,累计访客量突破15万名的超高人气。

 '러버덕 효과'는 기대 이상이다.'힐링의 아이콘' 러버덕은 시민들에게 행복을 전하고 있음은 물론이고 상당이 긍정적인 역할을 하고 있는 것이 사실이다.
 “大黄鸭效应”的效果是期待以上的。作为“治愈的象征”的大黄鸭不仅给市民们传递了幸福,还起到了极其积极的作用。

설치미술 전문가들은 "각종 대형 사건사고 여파로 상처받은 한국인들에게, 각박한 삶에 지쳐 있을 국민들에게 피식 웃게 만드는 러버덕의 위력은 상당하다"고 말했다. 누리꾼들은 '너무 귀엽다', '러버덕 보러 석촌호수에 꼭 가야겠다', '너무 귀여워서 우리 딸아이랑 꼭 가고 싶다', '꼭 보러 갈께요', '희망을 노래해라 러버덕' 등 다양한 반응을 보이고 있다.
设置的美术专家们说:“对于最近因为各种大型事故的余波,内心受伤的韩国人来说,大黄鸭有着让因生活而劳累的国民们扑哧一笑的魅力”。网友们纷纷作出了:“太可爱了”,“为了看大黄鸭一定要去石村湖一趟”,“太可爱了,一定要和我女儿一起去看”,“一定会去看的”,“歌唱希望吧,大黄鸭”等多种反应。

호프만 공식 홈페이지에 따르면 1000㎏짜리 '러버덕'은 11월14일까지 한 달 간 서울 석촌호수에 전시될 예정이다.
根据霍夫曼的公示网页可知,1000kg的大黄鸭会在首尔石村湖到11月14日为止,进行为期一月的展示。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。