上世纪90年代,看过《笑傲江湖》的人都会对“华人电影配乐教父”黄霑所创作的这首主题曲《沧海一声笑》记忆犹新,这首歌香港电影金像奖最佳原创电影歌曲奖。多少年过去,即便你不记得影片的内容,相信也忘不了这段荡气回肠的旋律。那么韩语版翻译过来又是什么味道呢?

창해일성소
沧海一声笑

푸른파도에 한바탕 웃음을 짓네.
沧海一声笑,

도도한 파도해안에 물결을 만들고
滔滔两岸潮。

그 물결따라 아침을 맞네
浮沉随浪只记今朝,

푸른 하늘을 보고 웃으며 어지러운 세상의 일을 모두 잊네.
苍天笑,纷纷世上潮,

승자는 누구이며 패자는 누구인지 새벽 하늘은 아는가.
谁负谁胜出天知晓。

강산에 웃음으로 물안개를 맞는다.
江山笑,烟雨遥。

파도와 풍랑이 다하고 인생은 늙어가니 세상사 알려고 않네.
涛浪淘尽,红尘俗事几多骄。

맑은 바람에 속세의 찌든 먼지를 모두 털어 버리니,
清风笑,竟惹寂寥。

사나이 마음을 속이지만 지는 노을에 묻어버린다.
豪情还剩了,一襟晚照。

사람들은 즐겁게 살고 속세영예를 싫어하니,
苍生笑,不再寂寥,

사나이도 그렇게 어리석고 어리석어 껄껄껄 웃네.
豪情仍在痴痴笑笑。

【词汇学习】

한바탕:一阵。一场。一顿。

한바탕 앓다.
闹了一场病。

풍랑:风和浪。

갖은 풍랑을 다 겪다.
历经风霜。

本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。