文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

고향 — 정지용
故乡 — 郑芝容

고향에 고향에 돌아와도
我终于回到了日夜想念的故乡

그리던 고향은 아니러뇨.
却发现此地已不是往日的故乡。

산꿩이 알을 품고 뻐꾸기 제철을 울건만,
山鸡依然在孵卵布谷鸟依然迎春鸣唱,

마음은 제 고향 지니지 않고 머언 항구로 떠도는 구름.
却发现招回漂移之心谈何容易。

오늘도 메끝에 홀로 오르니 흰점 꽃이 인정스레 웃고
登到山顶观一朵亲切的白色花

어린 시절에 불던 풀피리 소리 아니 나고 메마른 입술에 쓰디 쓰다.
却感觉无了小时的草叶笛之声,我只能茫然。

고향에 고향에 돌아와도
我终于回到了日夜想念的故乡

그리던 하늘만이 높푸르구나.
却深感只有一片蓝天依旧地透蓝。

作 者 简 介

郑芝容意象派诗人1903年生于忠清北道沃川。在沃川公立普通学校读书的四年间攻读汉语,高中毕业后前往日本学习,1929年毕业于日本京都同志社大学英文系,归国后在母校担任英语教师,同时担任《京乡周报》编辑。1926年在《学潮》发表处女作《法兰西咖啡馆》,开始文学活动。1930年创办同仁杂志《诗文学》。1933年担任《天主教青年》顾问,同年组织结成文学团体“九人会”。1939年出任《文章》杂志社推荐委员,年度推荐新人朴斗镇、朴木月、赵治勋、金南洙等六人。1945年担任梨花女子大学教授。1946年出任朝鲜文学家同盟中央执行委员。1950年被胁迫到北朝鲜。其早期作品注重感觉性意象,写下许多此类的现代主义诗歌,后期转向古典抒情诗。日帝强占时期虽以纯诗人著称,但在光复后参与朝鲜作家联盟,显示出他的政治意识。郑芝容与李箱同为韩国战前派和现代主义诗人,其战前派的倾向接近欧洲的达达主义,早期虽然以此手法写过几首诗,但他很快就放弃,意象主义倾向却始终贯穿他的全部创作。郑芝溶继金素月之后开创了韩国现代诗歌的第二个阶段,他潜心于意象派,向人展示了一个行将抓住现代主义的文学世界。在他的作品中,人们可以看到他们正在抛弃统治20世纪第一阶段韩国诗坛的拉斐尔前派色采,代之以现代主义风格。主要诗集有:《郑芝容诗集》(1935)、《白鹿潭》(1941)、《芝容诗选》(1946)、《郑芝容全集》(1988)。

 词 汇 学 习

항구:港口

인천은 항구 도시다.
仁川是港口城市。

높푸르다:又高又蓝

높푸른 하늘.
又高又蓝的天。

 点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。