文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

낙화 — 조지훈
落花 — 赵芝薰

꽃이 지기로소니 바람을 탓하랴.
夜风无意,花影却被夜风纷落。

주렴 밖 성긴 별이 하나 둘 스러지고
孤望珠帘间的夜空 惊感星辰黯然逝去

귀촉도 울음 뒤에 머언 산이 다가서다.
远闻杜鹃啼,山影渐依稀。

촛불을 꺼야 하리, 꽃이 지는데
吹灭了幽暗烛光,捡拾着落花之音

꽃 지는 그림자 뜰에 어리어
一夜落花已铺满了庭院

하이얀 미닫이가 우련 붉어라.
一扇拉门已映满了微红。

저허하노니 꽃 지는 아침은 울고 싶어라.
今晨悲情于落花之伤。

묻혀서 사는 이의 고운 마음을 아는 이 있을까?
可谁知隐居者的忧愁? 

作 者 简 介

赵芝薰(1920-1968),吟风吟月派诗人,与人合著有诗集《青鹿》;个人著有诗集《草之断章》《赵芝薰诗选》《直面历史》。

 词 汇 学 习

주렴:珠帘。门帘

주렴이 드리워지다.
珠帘悬挂着。

우련히:隐隐约约地。影影绰绰地

거대한 섬 모습이 수평선상에 우련히 나타났다.
巨大的岛屿隐隐约约露出了水平线。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。