黄昏恋本应像歌里唱的“我能想到最浪漫的是就是和你一起慢慢变老”。但由于种种原因,携手半辈子的夫妇也开始加入了“离婚潮”。跟小编一起看看韩国黄昏离婚率剧增的原因吧。

평균수명이 길어지면서 동거기간 20년 이상인 50대 후반의 황혼이혼이 최근 급증하고 있는 것으로 나타났다.
随着平均寿命延长同居20年以上的50多岁的黄昏离婚现象最近正在剧增。

25일 통계청이 발표한 `2013년 4월 인구동향`을 보면 지난 4월 혼인은 2만4400건으로 작년 같은 달보다 3400건(-12.2%) 줄었다.
据统计厅于25日发表的《2013年4月人口动向》来看,今年4月结婚成功申请为2万4400件,比去年同月减少了3400件(- 12.2%)。

출생의 선행지표가 되는 혼인 건수는 작년 11월(-3.1%)부터 감소하기 시작해 12월(-3.2%), 올해 1월(-1.4%), 2월(-5.9%), 3월(-16.0%), 4월(-12.2%) 등 내리막을 타고 있다.
作为出生率指标的结婚案例从去年11月(- 3.1%)开始减少,12月(- 3.2%)和今年1月(- 1.4%)和2月(- 5.9%)、3月(- 16.0%)、4月(- 12.2%)正在呈下坡趋势。

혼인 적령기의 남성(30~34세), 여성(27~31세) 인구 자체가 줄어들고 있는데다, 청년실업 심화로 결혼비용 마련이 어려워졌기 때문으로 심각된다.
适婚年龄的男性(30 ~ 34岁)、女性(27日至31岁)人口本身就会减少,而且因为青年失业问题恶化,筹备结婚费用变得困难等原因变得更严重。

반면, 4월 이혼 건수는 9200건으로 1년 전과 비교해 700건(8.2%) 늘었다. 혼인 건수가 6개월째 줄어든 반면 이혼은 석달 만에 증가세로 돌아선 것이다.
相反,4月离婚案件为9200件,与1年前相比增加了700件(8.2%)。结婚案例已经连续6个月减少,但离婚案件从3个月后回到了增加趋势。

통계청은 설 연휴가 끝난 뒤 이혼이 늘어나는 `명절효과`도 일부 작용했다고 설명했다.
统计厅表示在春节休假结束后离婚率增加,“节日效应”部分也起了一定作用。”

한편, 신생아 수는 3만6900명으로 작년 같은 달보다 3200명(-8.0%) 줄었고, 사망자 수는 2만2300명으로 200명(0.9%) 증가했다.
另外,新生儿数达3万6900人,比去年同月减少3200名(- 8.0%),死亡人数为2万2300人,增加了200名(0.9%)。