“生动的韩国俗语”系列选取韩国人常用的俗语,通过简短对话和例句详解每个俗语的意义,使大家轻松掌握韩国俗语,了解韩国文化。本期俗语:수박 겉 핥기 (走马观花)

수박 겉 핥기
走马观花

对话

민수:이번 대영 박물관 전에 꼭 가 보고 싶었는데 못 가 봐서 너무 아쉬워.나영아,너는 관람했어?
나영:응,에릭이랑 지난주에 갔다 왔어.난 원래 유물이나 유적에는 관심이 없었는데 안내원의 설명을 하나하나 들으면서 관람하니까 생각보다 재미있더라.아주 좋은 시간이었어.그렇지,에릭?
에릭:응,나는 영국에서 한 번 봤는데도 한국에서 보니까 느낌이 아주 새롭더라.거기 다녀온 후부터 이집트 문명에 관심을 갖게 돼서 요즘은 이집트 역사에 관한책들을 읽도 있어.
요코:너희들은 정말 좋았겠구나!나는 마지막 날에 갔었는데 사람들이 너무 많아서 안내원의 설명을 듣기는커녕 전시물도 제대로 못 봤어.결국 수박 겉 핥기 식으로 대충 보고 나올 수밖에 없었어.정말 아쉬위.

民洙:这次想一定要去大英博物馆,结果没去成,真是太可惜了。娜英啊,你去参观过吗?
娜英:嗯,上周和Eirc一起去的。我本来对古代的遗物和遗址都不怎么感兴趣,但是一边听着讲解员的解说一边一个一个的参观,比想象中得有趣啊。真是很愉快的时光啊。对吧,Eirc?
Eirc:嗯,我在英国去看过一次,但是在韩国的感觉真的很不一样啊。从那里回来之后,开始对埃及的文明产生了兴趣,最近在看有关埃及历史的书籍。
小野:你们真好啊,我在最后一天去的,人太多了,不要说听解说员的讲解了,连展品都不能仔细的看看,结果只是走马观花大致的看了一下,真是可惜啊。

解释

일을 제대로 차근차근하지 않고 대충한다.
不仔仔细细只是大致的做。

点击查看更多此系列文章>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。