文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

귀촉도 — 서정주
归蜀途 — 徐廷柱

눈물 아롱아롱
热泪沾襟

피리 불고 가신 님의 밟으신 길은
你吹着笛子远去的漫漫长途

진달래 꽃비 오는 서역 삼만리.
悠悠西域三万里 踯躅漫天作花雨。

옷깃 여며 여며 가옵신 님의
你裹紧素服的衣襟远行

다시 오진 못하는 파촉(巴蜀) 삼만리.
悠悠巴蜀三万里一去不复还。

신이나 삼어 줄걸, 슬픈 사연
未能绩上麻鞋奉送,悲哀那

올올이 아로새긴 육날메투리.
一丝一股精编细绩的六股麻鞋

은장도 푸른 날로 이냥 베어서
怎就没用那银妆刀的青刃

부질 없은 이 머리털 엮어 드릴걸.
割下这无用的发丝相送啊。

초롱에 불빛, 지친 밤하늘
灯笼里的烛光,疲倦的夜空

구비구비 은하물 옥이 젖은 새.
九曲回肠的银河水打湿了鸟颈

참아 아니 솟는 가락 눈이 감겨서
因为硬咽在喉的曲调合上双眼

제 피에 취한 새가 귀촉도 운다.
沉醉于啼血的杜鹃归蜀途在啼哭。

그대 하늘 끝 호올로 가신 님아.
独步天涯的人啊。

* (춘추) 32호. 1943.10
* (春秋)32号,1943.10

【作品解读】
   这是一首失去心上人的女性,借“杜鹃啼血”的传说抒怀的诗。通过一位痛失所爱的女性悲痛哀绝的倾述,把永别的情恨、生死两茫茫的无奈和忠贞不移的贞操表达得淋漓尽致。
  “西域”和“巴蜀”源自徐廷柱佛教思想和艺术的想像力,象征着死后遥不可及的世界。全诗分为三联,第一联描写心上人踏上不归路(离别/死亡)。“你吹着笛子远去的漫漫长途/悠悠西域三万里哪踢漫天作花雨”这样的诗句,既把死亡引入了唯美的意象里,同时暗示了诗内的时间“杜鹃花开的春季”。第二联抒发了对未尽的爱情的忏悔(悔恨/叹息)。第三联在归蜀途啼血悲鸣(思念的心上人化为归蜀途复活了)。作者在诗中运用了很多隐喻和象征,如银妆刀暗示了忠贞不移,“割下这无用的发理相送”意为割下女人视为生命的发丝铺在麻鞋里保暖,也象征了女性忠贞。杜鹃鸟(归蜀途)则象征了恋恋不舍离去的死者的魂魄。
   战国时蜀王望帝杜宇,禅位退隐后又遇国亡不幸身死,魂魄化为杜鹃暮春啼叫,哭声哀绝凄切,直到口中流血。李商隐在“望帝春心托杜鹃”的诗句里用“春心”隐含了忧国伤时、感叹身世的意思。即把伤春之怀托于杜鹃啼血般的哀怨啼哭里。联想到1943年的时代背景,以及金素月、韩龙云等诗人贼予“离恨”的隐意,这首诗里的“离恨”也许不能仅仅看作是一个女子的丧夫之痛吧。不过,回顾徐廷柱1942至1944年间的亲日行为,以及此间用日语创作的《献诗》等亲日诗作和短篇小说,能否赋予这首诗忧国伤时的意义,还是一件有待解开的谜。

 词汇学习

1)서역: 西域。原意为中国西部地区。这里象征遥不可及的地方,即另一个世界。
2) 여며:“여미다” 整理,系紧。
3) 파촉:巴蜀。原意为中国战国时期的蜀国。这里同“西域”一样指人死之后的世界。
4) 육날 메투리: “육날 미투리” 的方言. 用麻皮织的鞋,鞋底铺织六条经线。
5) 이냥:就这样。如此。
6) 아로새기다:精工细做。精雕细刻。铭刻。
7) 은장도: 银妆刀。古代韩国妇女护身用的小刀。
8) 구비구비: “굽이굽이”。弯弯曲曲。
9) 호올로:“홀로” . 独自。
10) 귀촉도:原意为去往遥远蜀国的路途。在诗里指杜鹃鸟。   

点击查看更多此系列文章>>