韩国文学广场:归蜀途 — 徐廷柱
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
【作品解读】
这是一首失去心上人的女性,借“杜鹃啼血”的传说抒怀的诗。通过一位痛失所爱的女性悲痛哀绝的倾述,把永别的情恨、生死两茫茫的无奈和忠贞不移的贞操表达得淋漓尽致。
“西域”和“巴蜀”源自徐廷柱佛教思想和艺术的想像力,象征着死后遥不可及的世界。全诗分为三联,第一联描写心上人踏上不归路(离别/死亡)。“你吹着笛子远去的漫漫长途/悠悠西域三万里哪踢漫天作花雨”这样的诗句,既把死亡引入了唯美的意象里,同时暗示了诗内的时间“杜鹃花开的春季”。第二联抒发了对未尽的爱情的忏悔(悔恨/叹息)。第三联在归蜀途啼血悲鸣(思念的心上人化为归蜀途复活了)。作者在诗中运用了很多隐喻和象征,如银妆刀暗示了忠贞不移,“割下这无用的发理相送”意为割下女人视为生命的发丝铺在麻鞋里保暖,也象征了女性忠贞。杜鹃鸟(归蜀途)则象征了恋恋不舍离去的死者的魂魄。
战国时蜀王望帝杜宇,禅位退隐后又遇国亡不幸身死,魂魄化为杜鹃暮春啼叫,哭声哀绝凄切,直到口中流血。李商隐在“望帝春心托杜鹃”的诗句里用“春心”隐含了忧国伤时、感叹身世的意思。即把伤春之怀托于杜鹃啼血般的哀怨啼哭里。联想到1943年的时代背景,以及金素月、韩龙云等诗人贼予“离恨”的隐意,这首诗里的“离恨”也许不能仅仅看作是一个女子的丧夫之痛吧。不过,回顾徐廷柱1942至1944年间的亲日行为,以及此间用日语创作的《献诗》等亲日诗作和短篇小说,能否赋予这首诗忧国伤时的意义,还是一件有待解开的谜。
词汇学习
1)서역: 西域。原意为中国西部地区。这里象征遥不可及的地方,即另一个世界。
2) 여며:“여미다” 整理,系紧。
3) 파촉:巴蜀。原意为中国战国时期的蜀国。这里同“西域”一样指人死之后的世界。
4) 육날 메투리: “육날 미투리” 的方言. 用麻皮织的鞋,鞋底铺织六条经线。
5) 이냥:就这样。如此。
6) 아로새기다:精工细做。精雕细刻。铭刻。
7) 은장도: 银妆刀。古代韩国妇女护身用的小刀。
8) 구비구비: “굽이굽이”。弯弯曲曲。
9) 호올로:“홀로” . 独自。
10) 귀촉도:原意为去往遥远蜀国的路途。在诗里指杜鹃鸟。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 韩国电影排行榜