MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受!

오래된 우체국인부들이 허물고 있다.
一群壮丁在拆除那所年代久远的邮局。

몇 십 년 동안 동네 입구에 서서 제비들 세상과 교신을 맡아 수없이 날아다니던 곳,
那是数十年来伊莉在村入口,曾在无数的日子里作为燕子的家与通信的地方,

이젠 수명 다하여 재건축 위해 그동안 받고 보냈던 편지만큼의 먼지 날리며 허물어지고 있다.
现在寿命已尽,为了改建,就像它一直接收与邮寄的邮件一样,它正逐步化为灰烬。

제비들이 떨어지는 먼지들 물고 지구를 떠나 달을 향해 간다.
燕子们衔着掉落的灰尘,离开地球飞往月球。

달에서 먼지 긁어모아 화성과 목성, 그보다 멀리 있는 별들과 지구와의 교신을 위해 계수나무 옆 공터에 우체국을 짓고 있다.
在月球上收集尘埃,为了比火星与木星更遥远的星星与地球能通信,在月桂树旁的空地上再建邮局。

우주의 모든 생명들이 누구나 편지를 적을 펜 만들기고 하고 편지를 보낼 초고속 우주선을 만들고 있다.
为了全宇宙的生命体拥有能写信的笔,在制造负责送信的超高速宇宙飞船。

또 과거 우주인들 지구인들에게 편지 보낼 수 있게 타임머신 만들고 있다.
还为以前的宇航员能给地球人写信,在制造时光穿梭机。

책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 정선호님의《우체국이 헐리다》입니다.
读书的女人今天为您翻开的书是郑善浩的《邮局被拆了》。

词汇学习:

인부:劳动力。劳工。苦力

공사판의 인부.
工地上的劳动力。

허물다:拆毁,拆除

낡은 공장을 허물다.
拆毁旧厂房。

긁어모으다:拼拼凑凑

산에 가서 땔감을 긁어모으다.
去山上划拉些柴火。

  大家听懂了吗?快点击右上角贡献你优美的录音吧

 感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。