小时候看《灰姑娘》,觉得灰姑娘可怜又幸运,她的继母和姐姐真的很可恶,今天就让小编带着大家一边观看韩语版的《灰姑娘》,一边来复习一下灰姑娘是如何可怜,而她的继母和姐姐是如何可恨的吧~

신데렐라는 황금 마차를 타고 왕궁에 도착했어요. 아름다운 신데렐라를 보는 순간, 왕자님은 가슴이 두근두근 뛰었어요.
灰姑娘坐着金黄色马车来到了王宫,看到美丽的灰姑娘的瞬间,王子的心开始不停地跳。

“아가씨, 저와 함께 춤을 추시겠습니까?”
“小姐,请问可以和我跳舞吗?”

신데렐라와 왕자님은 한 쌍의 나비처럼 춤을 추었어요. 무도회에 온 모든 사람들은 부러운 눈으로 신데렐라를 바라보았어요. 새어머니와 두 언니는 샘이 나서 어쩔 줄 몰랐지요.
灰姑娘和王子就像一对蝴蝶一样跳着舞,舞蹈会上的所有人都用羡慕的眼神看着灰姑娘,灰姑娘的继母和两个姐姐很嫉妒但是不知怎么办才好。

“뎅, 뎅, 뎅!” 열두 시를 알리는 종이 울렸어요. 깜짝 놀란 신데렐라는 허둥지동 달아났어요. 왕자님이 뒤쫓아 가며 소리 쳤지요. “아가씨, 이름이 뭐예요? 이름을 말해 주세요!”
“当,当,当!”响起了12点的钟声,吓了一跳的灰姑娘慌里慌张地跑了起来。王子边追边说:“小姐,你叫什么?请告诉我名字!”

“앗, 내 유리 구두!” 허겁지겁 계단을 내려가던 신데렐라는 그만 유리 구두 한 짝을 계단 위에 떨어뜨렸어요. 그러나 신데렐라는 유리 구두를 주울 시간이 없었지요. 왜냐하면 요술이 풀리기 전에 집에 돌아가야 하니까요.
“啊,我的水晶鞋!”匆忙下楼梯的灰姑娘将一只水晶鞋掉在了楼梯上。但是灰姑娘没有去捡水晶鞋的时间,因为她要在魔法消失之前回到家。

뒤따라온 왕자님이 유리 구두를 주웠어요. 왕자님은 신하들에게 유리 구두의 주인을 찾아오라고 명령했어요. “이 유리 구두의 주인과 결혼할 것이다.” 신하들은 곧 신데렐라의 집까지 찾아왔어요. 언니들은 서로 먼저 신어 보겠다고 난리였어요. 하지만 언니들의 발은 들어가지도 않았지요. 신데렐라가 유리 구두를 신자 발에 딱 맞았어요. 신하들은 신데렐라를 왕궁으로 모시고 갔어요. 신데렐라는 왕자님과 결혼하여 행복하게 살았답니다.
随之而来的王子捡起了水晶鞋,并命令仆人去寻找水晶鞋的主人。“我要和这只鞋的主人结婚。”仆人们很快就找到了灰姑娘的家里,她的姐姐们都说要先试这只鞋而吵了起来,但是姐姐们都穿不上这只鞋。灰姑娘穿上这双鞋刚好合脚,仆人们将灰姑娘带回了王宫,从此灰姑娘就和王子幸福地生活在了一起。

>>>戳我查看更多‘看童话学韩语’系列文章>>