分享一位在韩留学生的故事给大家,希望能够帮助大家更加理解留学们在韩国的生活。本故事主人公:董小娇,北京外国语大学研究生,现于新华网实习,曾作为交换学生赴韩国庆尚大学留学一年。

刚到韩国的时候,因为韩语不好,所以和韩国人交流的时候常常是韩语,英语,外加肢体语言并用,不过让人惊奇的是,会讲英语的韩国人很多,从银行职员、商店售 货员、邮局的服务员到大学助教,但是,你很难听懂他们在讲什么,但他们坚持自己讲的是世界上使用最广泛的语言——英语。

有一次,我问一个朋友,“为什么同一个单词,我们的发音却差别这么大?”

这位朋友想也不想就回答:“因为我们讲美式英语,你们讲的是英式英语。”

听了这句话,我目瞪口呆,我从来不敢称自己讲的是“英式英语”,而她却这样理直气壮地说自己讲的是美式英语。

后来我又问过几个一起上英语课的朋友,回答基本一样:“我们从小学开始学的就是美式英语,所以,发音就应该这样。”

学习英语,东方人的确不占什么优势,从发音器官到语法规则差别都非常大。没有去过英美留学的人,要讲一口流利的英语并非易事,我是一个非英语专业的学生,而且具有大多数中国学生的一般缺点,读写没问题,但是口语距离标准、地道、流利差很远。很惭愧,我现在讲的还是Chin English。然而在和韩国人一起上的英语课堂上,我却成了发音最好,口语最流利的学生。即使这样,韩国人还会对我说,你们应该和我们一样学习美式发音。

我真不明白把Korea[kəriə]发成[kolia]的韩国人为什么那么自信?

【单词学习】:

银行职员: 은행직원

邮局: 우체국

发音: 발음

美式: 미국식

标准:표준